La dama y el vagabundo (o Reina y Golfo en su estreno en las salas de México) es el decimoquinto largometraje de animación del canon de largometrajes animados de Disney. Fue producido por Walt Disney para Walt Disney Productions, y se estrenó en cines el 16 de junio de 1955.
|
Reparto
Muestras multimedia
Doblaje original
Redoblaje
Créditos del doblaje
Soundtrack en español
Doblaje original, 1955
- Música: Sonny Burke y Peggy Lee
- Letra: Edmundo Santos
Lista de canciones
- «Peace on Earth» («Noche Santa»)
- Cantante original: Donald Novis
- Interpretado por: David Arellano
- «What Is a Baby?» («¿Qué es un bebé?»)
- Cantante original: Barbara Luddy
- Interpretado por: Teresita Escobar (Lady/Reina)
- «La la lú»
- Cantante original: Peggy Lee
- Interpretado por: Estrellita Díaz (Darling/Linda)
- «The Siamese Cat Song» («Canción de los gatos siameses»)
- Cantante original: Peggy Lee
- Interpretado por:Estrellita Díaz (Si y Am)
- «Bella Notte»
- Cantante original: ¿?
- Interpretado por: Cristian Caballero (Tonny) y Víctor Torres (Joe/Giuseppe)
- Coros: Las Tres Conchitas y El Cuarteto Armónico
- «He's a Tramp» («Es un golfo»)
- Cantante original: Peggy Lee
- Interpretado por: Nicole de Villegas (Peg/Peggy)
Muestras multimedia
Redoblaje, 1997
- Música: Sonny Burke y Peggy Lee
- Letra: Alberto Alva y Juan Carlos García Amaro
Lista de canciones
- «Peace on Earth» («Paz en la tierra»; «Noche Santa» en el original)
- Cantante original: Donald Novis
- Interpretado por: Mario Hoyos
- «What Is a Baby?» («¿Qué es un bebé?»)
- Cantante original: Barbara Luddy
- Intepretado por: Blanca Flores (Lady/Reina)
- «La la lú»
- Cantante original: Peggy Lee
- Intepretado por: Claudia María (Darling/Linda)
- «Duermete niño»
- Cantante original: Verna Felton
- Intepretado por: Guadalupe Noel (Aunt Sarah/Tía Sarah)
- «The Siamese Cat Song» («Canción de los gatos siameses»)
- Cantante original: Peggy Lee
- Intepretado por: Maggie Vera (Si) y Claudia María (Am)
- «Bella Notte»
- Cantante original: ¿?
- Intepretado por: Ernesto Alonso (Tonny) y Luis Miguel Marmolejo (Joe/Giuseppe)
- Coros: Daniel Cervantes, Emilio Carsi, Mario Hoyos, Mercedes Vargas, Ofelia Guzmán y Rodolfo Acosta
- «He's a Tramp» («Vagabundo»; «Es un golfo» en el original)
- Cantante original: Peggy Lee
- Intepretado por: Poly Romero Terrazas (Peg/Peggy)
Muestras multimedia
Curiosidades
- Solo se conocen dos posibles motivos por los cuales se realizó el redoblaje de la película:
- El motivo más conocido señala que la película se redobló debido al pleito judicial de Peggy Lee con Disney el cual consistía en que compañía de Walt Disney incumplió con su contrato al publicar ediciones en VHS de la cinta, sin la aprobación de Peggy Lee, quien poseía los derechos de las transcripciones de la música y argumentó que las ediciones de la videocinta eran sus transcripciones. Después de una prolongada batalla legal, fue galardonada con $2.300.000 en 1991. Sin embargo, a muchos fanáticos les resultaba dudoso el hecho de que se redoblara la película en todos los idiomas (excluyendo al alemán) pero que esto no haya ocurrido en la versión original; se rumorea que fue debido a un acuerdo con Disney y Peggy Lee luego de haber finalizado el pleito judicial.
- Sin embargo, también se rumorea que no fue por este motivo, sino, por una demanda de Roberto Espriú, la voz de Golfo, quién demando a la compañía de Walt Disney exigiendo sus regalías por el lanzamiento en VHS de la película.
- En 1955, la película se estrenó en las salas de México bajo el título de "Reina y Golfo".
- En ambos doblajes, varios personajes fueron renombrados por diversos motivos.
- Los personajes de Reina, Golfo, Linda, Jaimito y Triste fueron renombrados debido a que fueron adaptados al español.
- Joe fue renombrado como "Giuseppe" ya que Edmundo Santos consideraba que su nombre original no encajaba con un personaje italiano. Esto se respeto en el redoblaje.
- Dachsie y Peg fueron renombrados como "Hans" y "Peggy" respectivamente por razones desconocidas.
- Toughy fue renombrado como Tofi, esto posiblemente se deba a la pronunciación en inglés de su nombre.
- Por razones desconocidas Peg fue renombrada como "Peggy", lo mismo ocurrió en el redoblaje.
- Aunque en el redoblaje Peg es llamada "Peggy", es acreditada con su nombre original.
- En los créditos de doblaje se acredita erróneamente a Javier Rivero como la voz de Pedro y a Eduardo Giraud como la voz de Hans, siendo esto al revés, Javier Rivero como Hans y Eduardo Giraud como Pedro.
- En internet circula un vídeo que muestra el trailer con el lanzamiento de la Edición Especial en DVD (2006) donde se pueden escuchar fragmentos del doblaje original realizado en 1955 (véase el vídeo que se muestra a la derecha). Sin embargo, también circula el mismo vídeo, pero en lugar del doblaje original, se escuchan fragmentos del redoblaje. El vídeo de este trailer donde se escucha el redoblaje se encuentra en este artículo.
Edición en video
VHS
Empresa | Categoría | Formato | Año de edición | Contenido | Región | País | Versión de doblaje |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Películas Animadas | 1997 | 1 videocassette | NTSC | Redoblaje, 1997 | |||
Filmayer Vídeo |
1989 | PAL | Doblaje original, 1955 |
DVD (Edición Especial)
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | Año de edición | Versión de doblaje |
---|---|---|---|---|---|---|
Películas Animadas | 1 NTSC |
2006 | Redoblaje, 1997 | |||
1 / 4 NTSC |
Blu-ray y DVD (Edición Diamante)
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | Año de edición | Versión de doblaje | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Películas animadas | A ATSC |
1 NTSC |
2012 | Redoblaje, 1997 | ||||
1 / 4 NTSC |