La cosa es una película de terror estadounidense, de 1982. Fue dirigida por John Carpenter y estelarizada por Kurt Russell. Fue producida y distribuida por la Universal Pictures (hoy Universal Studios). Está basada en la novela ¿Quién anda ahí?, del escritor estadounidense John W. Campbell, Jr.
Cuenta con música de Ennio Morricone, compositor que se había hecho famoso en la década de 1960 por sus bandas sonoras para varios filmes del género spaghetti wéstern.
|
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | |
---|---|---|
Original | Redoblaje | |
Estudio | Procineas S.C.L. | Magnum Estudios |
Versión doblada | Desconocida | Theatrical |
Versión en español | ||
Fecha de grabación | Años 80 | Años 90 |
Repartos[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
Doblaje original | Redoblaje | |||
R.J. MacReady | Kurt Russell | Gabriel Pingarrón | Leonardo Araujo | |
Dr. Blair | Wilford Brimley | Federico Romano | Alejandro Abdalah | |
Childs | Keith David | Ulises Cuadra | ||
M.T. Garry | Donald Moffat | Guillermo Coria | Guillermo Romano | |
Nauls | T.K. Carter | Armando Coria | Luis Solís | |
Windows | Thomas G. Waites | Roberto Carrillo | Humberto Amor | |
Dr. Copper | Richard Dysart | Ricardo Lezama | Isidro Olace | |
Palmer | David Clennon | César Árias | Roberto Alexander | |
Clark | Richard Masur | Héctor Alvarado | ||
Vance Norris | Charles Hallahan | Juan Zadala | ||
George Bennings | Peter Maloney | Guillermo Meraz | ||
Fuchs | Joel Polis | Pedro Martínez | Eduardo Bulnes | |
Voz en computadora #1 | Adrienne Barbeau | Ana María Vásquez | Gladys Parra | |
Voz en computadora #2 | N/D | |||
Insertos | Sergio de Alva | Jorge García |
Participación por identificar[]
Original[]
Redoblaje[]
Datos de interés[]
- Existen dos versiones oficiales de la película, la versión Theatrical y el corte de televisión. Actualmente se distribuye la versión de cine, con el doblaje angelino. Se desconoce para cuál corte fue el doblaje mexicano, aunque recientemente se afirmó que se trabajó igualmente con la versión Theatrical de la película, pero censurada. No obstante, esta declaración no ha sido confirmada, y por lo tanto queda solo en un rumor.
- En su distribución en Latinoamérica, la película contó con varios títulos, en el doblaje angelino es llamada "La cosa", para los cines fue titulada como "El enigma de otro mundo", mismo título de la película de 1951, y como "La cosa de otro mundo", que también se utiliza en las plataformas de streaming, en los DVD se pueden encontrar ambos títulos. En los BD es distribuida como "La cosa del otro mundo".
- En ninguna edición de DVD o BD se incluyó alguno de los dos doblajes, solo en las transmisiones de TV y en las plataformas de streaming.
- En el redoblaje, se cometieron algunos errores de mezcla, en la escena que MacReady está en la cocina y abre la heladera, los ladridos de los perros quedaron mudos. Algo parecido sucede cuando se descubre que Bennings ha sido asimilado, la alarma activada quedó muda.
- En el audio original, la computadora de Blair solo muestra textos, pero no emite voz alguna, sin embargo para ambos doblajes se insertó una voz femenina, misma voz de la computadora de MacReady, que lee los textos en pantalla.
- Curiosamente en el audio original del corte de TV, se agregó una voz masculina que lee los textos.
- En el redoblaje, en la escena que Palmer y Childs están viendo programas de TV en la videocasetera, los diálogos de las cintas de video no fueron doblados.
Edición en video[]
Digital[]
Empresa | Categoría | Formato | País | |
---|---|---|---|---|
Películas | Digital | Latinoamérica |
Transmisión[]
Véase también[]
- El enigma de otro mundo (1951)
- La cosa de otro mundo (2011)