Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

La Casita del Horror (Treehouse of Horror), anteriormente llamado El Especial de Noche de Brujas (Halloween Special), es una serie de episodios temáticos de noche de brujas de la serie animada Los Simpson, cada uno de los cuales consta de tres segmentos independientes y independientes. Estos segmentos generalmente involucran a la familia Simpson en algún ambiente de horror, ciencia ficción o sobrenatural. Esto fue transmitida por primera vez el 25 de abril de 1990 y es transmitida por la cadena norteamericana FOX.

Reparto[]

Personajes principales[]

Imagen Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje Especiales
Homero Simpson 2006 Homero Simpson Dan Castellaneta Humberto Vélez 1-14; 31 -
Víctor Manuel Espinoza 15-30
Marge Marge Simpson Julie Kavner Nancy MacKenzie 1-14
Marina Huerta 15-30
Claudia Motta 31-
Bart Bart Simpson Nancy Cartwright Marina Huerta 1-8;15-30
Claudia Motta 9-14; 31-
Lisa Lisa Simpson Yeardley Smith Patricia Acevedo 1-14; 31-
Nallely Solís 15-30
Maggie Simpson Maggie Simpson James Earl Jones Eduardo Borja 5
Harry Shearer Álvaro Tarcicio 9

Personajes secundarios[]

Imagen Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje Especiales
Ayudante de SantaLS Ayudante de Santa /
Huesos
Dan Castellaneta Tito Reséndiz 6
Víctor Delgado 25
Abbe Abraham Simpson Carlos Petrel 3-6, 10
Tito Reséndiz 11
Arturo Mercado 14
Sebastián Llapur 16, 18, 22, 24, 31 -
Gerardo Vásquez 19-20
Mauricio Pérez 25-26, 28-29
Bola de NieveLS Bola de Nieve II Neil Gaiman Nicolás Frías 28
Flanders Ned Flanders Harry Shearer Agustín Sauret 2-6, 8, 10, 14
José García 13
Óscar Gómez 15-19, 22-23, 27-
Burns Charles Montgomery Burns Gabriel Chávez 2-5, 8, 12-13, 31 -
Miguel Ángel Botello 15-18, 21, 24-25, 27, 29-30
Skinner Director Seymour Skinner Alejandro Villeli 2
Agustín Sauret 3
José Luis Castañeda 4-8
Gabriel Pingarrón 10, 12, 14
Gerardo Vásquez 16-20, 22, 24, 27, 29
Víctor Delgado 25
Milhouse Milhouse Van Houten Pamela Hayden Anabel Méndez 3-5
Gisela Casillas 10, 12, 14, 31 -
Nallely Solís 16-19, 21-24, 26-30
Krusty Hershell Krustofsky
(Krusty el payaso)
Dan Castellaneta Tito Reséndiz 2-3, 6. 9,-10, 12
Sebastián Llapur 16-22, 24
Mauricio Pérez 26-27
Ulises Maynardo 31-
Moe Szyslak Moe Szyslak Hank Azaria César Izaguirre 2
Jorge Ornelas 5, 8-27
Barney Gomez Barney Gómez/Gumble Dan Castellaneta Bardo Miranda 2-3, 9,13
Gerardo Vásquez 16-17, 20, 24, 27
Smithers Waylon Smithers, Jr. Harry Shearer Octavio Rojas 2-5, 12, 31 -
Eduardo Fonseca 16-17, 21, 25
Edna Edna Krabappel Marcia Wallace Loretta Santini 2-3, 5-6, 8, 11-12
¿? 15
Gabriela Gómez 17, 19-20, 23
Martin Martin Prince Jr. Russi Taylor Laura Torres 3, 6-7
Actriz sin identificar 4
Georgina Sánchez 17, 22, 30
Apu Nahasapeemapetilon Apu Nahasapeemapetilon Hank Azaria Sergio Castillo 2, 9
Alfonso Mellado 11
Luis Alfonso Padilla 15-16, 18-21
Gerardo García 24, 26
Otto Mann Otto Mann Harry Shearer Herman López 2-4, 6
Luis Alfonso Padilla 15, 19, 21
Gerardo García 26
Gorgory Jefe Clarence ''Clancy'' Gorgory Hank Azaria Eduardo Borja 3-6, 8
Jorge Roldán 10-11, 13, 15-19, 21-23
Mauricio Pérez 27, 29-30
Eduardo Fonseca 31-
Patty Bouvier Patty Bouvier Julie Kavner Nelly Salvar 3
Nelly Horsman 6, 8, 12
Erika Mireles 16, 23
Teresa Tamayo 30
Alejandra de la Rosa 31-
Selma Selma Bouvier Nelly Salvar 6
Eugenia Avendaño 8
Erika Mireles 16, 21, 23-24
Teresa Tamayo 30
Lenny Lenford ''Lenny'' Leonard Harry Shearer Víctor Delgado 2, 8, 10-13, 15-18
¿? 3
¿? 4
Eduardo Ramírez 20, 24-25, 27-29
Carl Carlson Carlos/Carl Carlson Hank Azaria Sergio Castillo 3
¿? 4
Alejandro Mayén 10-12, 15-17, 20, 24
Erick Salinas 27-29
Willie Jardinero Willie Dan Castellaneta Alejandro Villeli 2-6, 11, 13
Sebastián Llapur 16-20, 23
Raymundo Armijo 25, 29
Nelson Muntz Nelson Muntz Nancy Cartwright Benjamín Rivera 3
¿? 4
Sergio Bonilla 6, 8, 10
Moisés Iván Mora 11
Carlos Amador 12, 14
Edson Matus 16, 25, 28-30
Hugo Núñez 18-19, 23, 24
Marc Winslow 31-
Rafa Gorgory Rafa Gorgory Laura Torres 4, 12-13
Mayra Arellano 8
Rocío Mallo 15
Maggie Vera 19-20, 23-24
Jocelyn Robles 25, 27
Cony Madera 31-
Hibbert Dr. Julius Hibbert Harry Shearer Juan Felipe Preciado 6-8
Gerardo Vásquez 9, 11, 13, 15-16, 18, 20, 24, 28, 30, 31-
Alcalde Diamante Alcalde Joseph "Joe" Diamante Dan Castellaneta ¿Jorge Ornelas? 2
Tito Reséndiz 3, 8
Jorge Ornelas 2
Martín Soto 11, 13-14
Juan Carlos Tinoco 15-17, 23, 26
Reverendo Alegria Reverendo Timothy Alegría Harry Shearer Gerardo Reyero 6, 10
Federico Romano 8
Víctor Manuel Espinoza 18
Eduardo Fonseca 21, 23
Elena Alegria Helen Alegría Maggie Roswell Actriz sin identificar 2
Gabriela Gómez 28
Maude FlanderssLS Maude Flanders Maggie Roswell Ishtar Saenz 8
Norma Iturbe 13
¿? 22
Marcia Mitzman Gaven Norma Iturbe 10
Rod Rod Flanders Pamela Hayden Ishtar Sáenz 8
Angélica Villa 21, 30
Todd Flanders Todd Flanders Nancy Cartwright Alexei Mayén 8
Ada Morales 9
Angélica Villa 21
Brockman Kent Brockman Harry Shearer Carlos Petrel 2
Herman López 3
Tito Reséndiz 4
Gonzalo Curiel 5-9, 11, 13, 17-18, 20
José Luis Orozco 31-
BobPatiño Robert Terwilliger
(Bob Patiño)
Kelsey Grammer Roberto Mendiola 26-27
MelPatiño Melvin Van Horne
(Mel Patiño)
Dan Castellaneta ¿? 3
Jaime Vega 8
Gerardo del Valle 11, 13-14
Eduardo Fonseca 16-18, 21
Comic Book Guy Jeffrey ''Jeff'' Albertson Hank Azaria Alfonso Mellado 8
José García 10
Tito Reséndiz 11
Miguel Ángel Sanromán 12
Gustavo Melgarejo 14
Alejandro Mayén 15-16, 19, 23-26
Emmanuel Bernal 29
Carlos Luyando 31-
Frink Profesor Frink Carlos Íñigo 6, 10-11, 13-14
Sergio Bonilla 8
Sebastián Llapur 15, 21, 23,
Nicolás Frías 26, 29
Agnes Agnes Skinner Tress MacNeille Ángeles Bravo 8, 11, 14
Erika Mireles 16-18, 20, 24
Teresa Tamayo 29
Jimbo JonesLS Jimbo Jones Pamela Hayden Benjamín Rivera 2, 5
Actor sin identificar 4
Gerardo Vásquez 17, 20, 22, 27, 30
Rafael Pacheco 31-
Dolph Dolph Starbeam Tress MacNeille Ricardo Bautista 17-19, 22, 26, 27
Humberto Vélez Jr. 31-
Kearney Kearney Zzyzwicz, Jr. Nancy Cartwright Sergio Bonilla 2
Ricardo Bautista 17-18, 22, 25, 27, 30
Eduardo Ménez 31-
Chalmers Superintendente Chalmers Hank Azaria Miguel Ángel Botello 17, 22, 25, 29
Hoover Elizabeth Hoover Maggie Roswell Guadalupe Noel 5
Norma Iturbe 14
¿? 20
Gabriela Gómez 24, 26, 29
Sherri y Terri Sherri y Terri Mackleberry Russi Taylor ¿? 2
Georgina Sánchez 27
Alicia Vélez 31-
Policia Lou Lou Hank Azaria ¿? 2
Alejandro Mayén 6, 8
Rafael Pacheco 9-10, 13
Gerardo Vásquez 15, 17, 21, 27, 29
Policia Eddie Eddie Harry Shearer ¿? 2
Luis Loria 8
Luis Alfonso Padilla 15
Jasper Jasper Beardly Harry Shearer Carlos Petrel 2
Raúl de la Fuente 14
Snake Jailbird Serpiente Hank Azaria Andrés García 9
Raymundo Armijo 26-27
Kirk Kirk Van Houten Alfonso Mellado 6
Sebastián Llapur 23
César Garduza 26, 29-30
Arturo Cataño 32-
Luann Luann Van Houten Maggie Roswell Sofía Huerta 26
Tania Becerra 30
Valca Ponzanelli 32 -
Juan Topo Juan Topo Dan Castellaneta Bardo Miranda 4
Hugo Núñez 15
Ernesto Lezama 16
Gerardo García 29
Eduardo Ménez 31-
Doris FreedmanLS Doris Freedman Doris Grau Carmen Donna-Dío 5
Uter Zorker Üter Zörker Russi Taylor Olga Hnidey 4
¿? 5
Lionel Hutz Lionel Hutz Phil Hartman Sergio Castillo 4
Viejo JudioLS El Viejo Judío Hank Azaria Tito Reséndiz 6
Víctor Delgado 16
¿? 19, 29
Marvin Monroe tapped out Dr. Marvin Monroe Harry Shearer Eduardo Borja 2
¿? 25
Cletus Cletus Spuckler Hank Azaria Jorge Ornelas 22-24
McAllister Capitán McAllister Juan Felipe Preciado 8
Alejandro Villeli 11
Carlos del Campo 13
Abogado de cabello azul Abogado sw Burns Dan Castellaneta Daniel Lacy 16
19
McBain Rainer Wolfcastle Harry Shearer Edson Matus 20
Freedman Jeremy Freedman Dan Castellaneta Alejandro Mayén 6
Ricardo Bautista 17, 20, 27
Nick Riviera Dr. Nick Riviera Hank Azaria Alfonso Mellado 9
Mauricio Pérez 24
Gil Gil Gunderson Dan Castellaneta Eduardo Ménez 13
31-
Herman Hermann Herman Hermann Harry Shearer Luis Loria 8
Brandine Del Roy Brandine Del Roy Spuckler Tress MacNeille Gabriela Gómez 22
Kumikoo AlbertsonLS Kumiko Alberston 26
Dewey Largo Profesor Dewey Largo Harry Shearer Juan Felipe Preciado 5
Jacqueline Bouvier Jacqueline Bouvier Julie Kavner Nelly Salvar 3
Dr ThurstonnLS Dra. Thurston Rachel Weisz Magdalena Tenorio 24
Kang Kang Johnson Harry Shearer Octavio Rojas 1
Alejandro Illescas 2
Alejandro Villeli 3, 7, 11
¿? 4
Juan Felipe Preciado 5-6
José María Iglesias 8
¿? 9
¿? 10
¿? 12
¿? 13
Humberto Solórzano 14
Víctor Delgado 15, 16, 17
Miguel Ángel Botello 18
Juan Carlos Tinoco 20
¿? 22
César Garduza 24-26
Kodos Kodos Johnson Dan Castellaneta Víctor Delgado 1
¿? 2
¿? 3
¿? 4
Tito Reséndiz 5
Alejandro Mayén 6
Eduardo Borja 7
¿? 8
¿? 9
¿? 10
Martín Soto 11
¿? 12
¿? 13
José García 14
Jorge Ornelas 15-17
Juan Carlos Tinoco 18
Eduardo Fonseca 20
¿? 22
¿? 24
César Garduza 25-26
Dave ShuttonLS Dave Shutton Harry Shearer Alejandro Villeli 3

Personajes episódicos[]

Episodio 16: El Especial de Noche de Brujas de Los Simpson (The Simpsons: Halloween Special)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje #
«La casa de las pesadillas» 3
Cargador de inmobiliaria James Earl Jones ¿Francisco Reséndez?
Casa embrujada Harry Shearer Eduardo Borja
«Los malditos hambrientos»
Serak el cocinero James Earl Jones Alejandro Illescas
«El cuervo»
Narrador James Earl Jones Tito Reséndiz
PDVD 00312345 Dan Castellaneta Humberto Vélez
PDVD 011123 Cuervo Nancy Cartwright Marina Huerta
Datos de interés[]
  • James Earl Jones interpreta al cargador de inmobiliaria, Serak El Cocinero y al narrador, sin embargo en el doblaje cada personaje tuvo un actor de voz diferente.
  • Durante la secuencia de apertura no se lee los insertos de "Cementerio de Springfield" ni los textos en las lápidas.
  • En el segmento "La casa de las pesadillas", Marge menciona que la nueva casa tiene 18 habitaciones, sin embargo en el doblaje se cambió a 20.
  • El vendedor inmobiliario se apellida Plute, pero en el doblaje se adaptó como Transas.
  • En el segmento "Los malditos hambrientos", el nombre de Kang fue pronunciado como Bal.
  • El idioma rigeliano fue mencionado como "regidio".
  • En la versión original, Bart le pregunta a Kang si tienen HBO, a lo que le contesta que no, sin embargo en el doblaje Bart menciona que ven caricaturas, a lo que Kang afirma que les encantan.
  • Para el segmento de "El Cuervo" se utilizó la traducción original de Julio Cortázar del poema de Edgar Allan Poe, solo con algunos cambios pequeños.

Episodio 42: Especial del Día de brujas de Los Simpson II (The Simpsons: Halloween Special II)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje #
"If You Wish a Monkey Hand" 7
Los simpson episodio 3.7.1 Vendedor de la pata de mono Hank Azaria César Arias
Anunciador del aeropuerto Actor sin identificar César Izaguirre
Policía Actor sin identificar Sergio Castillo
Camarero Hank Azaria Roberto Molina
Gordon Actor sin identificar ¿Roberto Molina?
Ciudadana de Springfield Actor sin identificar Actor sin identificar
"The Bart Zone"
Narrador Actor sin identificar Humberto Vélez
Árbitro de futbol americano Actor sin identificar Actor sin identificar
"If I Only Had a Brain"
Los simpson episodio 3.7.2 Robot Homero Dan Castellaneta Humberto Vélez
Los simpson episodio 3.7.3 Johnny Carson ¿? Jorge Ornelas
Datos de interés[]
  • Antes de hacer los insertos de las lápidas, Humberto Vélez dice "Aquí descansan...".
  • La lápida "Cajun cooking" no fue traducida al español.
  • En la versión original, Homero le dice a Kent Brockman que se vaya a Rusia, sin embargo en el doblaje se omitió, diciéndole que se vaya a otro país.
  • La frase "trick or treat" fue adaptada como "dulce o susto".
  • En la mezcla original, la canción del álbum "Los Simpson canta calipso" había quedado muda, sin embargo en la remasterización se puede escuchar la canción en inglés.
  • En la versión original, Kodos menciona que conquistarán la Tierra con armas débiles, sin embargo en el doblaje se cambió por armas avanzadas.
  • Apu se refiere al panadero como "gobernador", cuando en la versión original lo llama Gordon.
  • En la mezcla original, las risas siniestras de Kang y Kodos fueron dobladas, sin embargo en la remasterización se dejaron las originales.

Episodio 64: Especial Simpson de Noche de brujas III (The Simpsons: Halloween Special III)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
"El payaso sin piedad" 5
Lossimpson-4ep.5.2 Comboy Hank Azaria Eduardo Borja
Lossimpson-4ep.5.1 Muñeco diabólico de Krusty Dan Castellaneta Tito Reséndiz
Mafioso tirando un cadáver Hank Azaria ¿?
Hombre tirando revistas desnudas Dan Castellaneta Roberto Molina
Técnico de muñecos ¿? Bardo Miranda
"King Homero"
Marinero #1 Hank Azaria ¿?
Marinero #2 Dan Castellaneta ¿?
King Homero Humberto Vélez
Charlie Simpson 1 Charlie Eduardo Borja
Piloto #1 Roberto Molina
Piloto #2 Hank Azaria Alejandro Mayén
Mayordomo Eduardo Borja
Fotógrafo Dan Castellaneta Herman López
"Marque 'Z' para Zombies"
Espíritu #1 Marcia Wallace Miguel Ángel Sanromán
Espíritu #2 Hank Azaria ¿?
Espíritu #3 Julie Kavner Herman López
Espíritu #4 Dan Castellaneta ¿?
Espíritu #5 Harry Shearer Bardo Miranda
Espíritu #6 Russi Taylor Jorge Ornelas
Zombie #1 Hank Azaria Bardo Miranda
Zombie #2 Dan Castellaneta ¿?
Zombie #3 ¿?
Zombie #4 ¿?
Zombie #5 ¿?
Anunciador de radio zombie ¿?
William Shakespeare Zombi Shakespeare Dan Castellaneta Sergio Castillo
Zombie retornando #1 Alejandro Mayén
Zombie retornando #2 Hank Azaria ¿?
John Smith #1 Harry Shearer Herman López
John Smith 1882 Hank Azaria ¿?
Música[]
Datos de interés[]
  • La làpida con el nombre de la serie "Drexell's class" fue adaptada como "Clase de historia". También la siguiente làpida con el texto "I'm with stupid", que significa "vengo con el tonto", se tradujo como "Yo fui un estúpido".
  • En el segmento "El payaso sin piedad", Homero canta "My Bologna Has a First Name" de la productora de carne Oscar Mayer, sin embargo en el doblaje canta "La pájara pinta".
  • En la versión original, Homero grita que el muñeco Krusty intenta asesinarlo y que el tostador se burla, pero en el doblaje solo se limita a pedir ayuda.
  • En el segmento "King Homero", Burns menciona que cerrará la presentación con la comedia de Dugan y Dershowitx, sin embargo en el doblaje se adaptó como "Simeon y Burbujita".
  • La escena en la que King Homero se come a Shirley Temple fue dejada en su audio original.
  • En el segmento "Marque Z para zombies", Bart ve un libro llamado "Find Waldo Yet Again", este fue traducido como "Encuentre a Wally otra vez".
  • Todas las reacciones de los zombies fueron dobladas.

Episodio 86: Los Simpson: Especial de noche de brujas IV (The Simpsons: Halloween Special IV)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
"El diablo y Homero Simpson" 5
Juez Harry Shearer Alfonso Mellado
Richard Nixon Luis Loria
Barbanegra Hank Azaria ¿?
Benedict Arnold Dan Castellaneta Alfonso Mellado
Lizzie Borden Pamela Hayden ¿?
"Terror a metro y medio"
"Drácula de Bart Simpson"
Datos de interés[]
  • En la versión original, Marge sugiere que el público podría escuchar una transmisión de "La guerra de los mundos" en la radio pública, en el doblaje solo menciona que podrían escuchar la radio o llamar a un familiar valiente. También se dice erróneamente "el radio" cuando lo correcto sería decir "la radio".
  • Smither menciona que el señor Burns tiene cita con el diablo a las 11:00, en el doblaje se cambió a las 9:00.
  • El diablo Flanders menciona que los pactos son mucho más sencillos en México, sin embargo en el doblaje dice que prefiere las conversaciones espontáneas.
  • El gremlin del segmento "Terror a metro y medio" tiene algunos gruñidos y reacciones en el audio original, sin embargo en el doblaje quedaron mudas.
  • A diferencia de los especiales anteriores y posteriores y de la versión original, las voces de Kang y Kodos tienen un filtro robótico.
  • Homero menciona que la casa de campo del Sr. Burns está en Pensilvania, sin embargo en el doblaje se cambió a Transilvania.
  • La mención de Shemp y Curly de Los tres chiflados fue omitida.

Episodio 109: El especial de Noche de brujas de Los Simpson Nº 5 (The Simpsons: Halloween Special V)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
"El resplandor" 6
Conductor de los premios Tony ¿? Juan Felipe Preciado
"El castigo del tiempo»"
Sr. Peabody Dan Castellaneta Juan Felipe Preciado
Sherman Nancy Cartwright Tito Reséndiz
"La cafetería de las pesadillas"
Niño ¿? ¿?
Wendell Wendell Russi Taylor ¿?
Datos de interés[]
  • En el segmento "El resplandor", Homero menciona la frase "Here's Johnny" de la misma forma que Jack Torrance en la película homónima, sin embargo en el doblaje se cambió a "Aún hay más", perdiéndose la referencia. En la misma escena menciona a diversos periodistas del programa 60 minutos de Estados Unidos, pero en el doblaje se omitieron los nombres modificándose el diálogo.
  • El señor Burns menciona que en la posada se grabaron cinco especiales de Navidad de John Denver, pero en el doblaje se cambió a María Ronchita Alonso. Al final del segmento se menciona que Tyne Daly y Hal Linden conducirán los premios Tony, en el doblaje se cambió a Raúl del Chasco y a María Ronchita Aloson.
  • En la versión original se hace un juego de palabras con "shinning" y "shining", haciendo referencia a la cinta "El resplandor", pero debido a que no se puedo adaptar al chiste correctamente, se cambió el juego con "ron" y "don".

Episodio 134: Especial de Noche de brujas de Los Simpson VI (The Simpsons: Halloween Special VI)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
"El ataque de los anuncios" 6
Vlcsnap-2017-11-19-17h08m48s188 Anunciador de radio Harry Shearer Juan Felipe Preciado
Vlcsnap-2017-11-19-17h55m10s89 El viejo judio Hank Azaria Tito Reséndiz
Demon Red Devil ¿?
Hombre del Baloncesto ¿? ¿?
Vlcsnap-2017-11-19-18h00m53s204 Empresario de Duff Beer Sign Hank Azaria Alfonso Mellado
"Pesadilla en la avenida Siempreviva"
Vlcsnap-2017-11-19-18h03m45s150 Voz de TV Hank Azaria Juan Felipe Preciado
"Homero al cubo»"
Inserto HOMERO³ N/A Alejandro Villeli
Vlcsnap-2017-11-19-18h18m40s86 Homero 3D Dan Castellaneta Humberto Vélez
Vlcsnap-2017-11-19-18h19m21s18 Bart 3D Nancy Cartwright Marina Huerta
Datos de interés[]
  • En el segmento "Pesadilla en la aveida Siempreviva", los gritos agonizantes de Willie no tienen la misma intensidad que los de la versión original.
  • Por motivos desconocidos, Groundskeeper Willie no fue traducido como El jardinero Willie, sino como Willie el Escocés.
  • En la versión original Marge menciona que la escuela adquirió calendarios mal impresos, sin embargo esto fue omitido. Lo mismo sucedió con el mes trece "Smarch".
  • La presentación del tércer segmento no fue hecha por Humberto Vélez, sino por Alejandro Villeli.
  • Homero se refiere a Stephen Hawkin como "el tipo de la silla de ruedas", sin embargo en el doblaje lo menciona como "el paralítico ese".

Episodio 154: Especial de Noche de brujas VII (The Simpsons Halloween Special VII)[]

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
"La cosa y yo" 1
Lossimpson hugosimpson Hugo Simpson Nancy Cartwright Marina Huerta
"La bandeja del Génesis"
Luterano Frink Hank Azaria Carlos Íñigo
Luterano sacerdote Harry Shearer Tito Reséndiz
Luterano ciudadano #1 Hank Azaria ¿?
Luterano gordo Harry Shearer Miguel Ángel Sanromán
Luterano ciudadano #2 Hank Azaria Alfonso Mellado
"El ciudadano Kang"
Kang Kang / Falso Dole Harry Shearer Alejandro Villeli
Kodos Kodos / Falso Bill Dan Castellaneta Eduardo Borja
Bob Dole Harry Shearer Agustín Sauret
Bill Clinton Phil Hartman Herman López
Asistente de Bill Clinton Harry Shearer Hugo Navarrete
Guardia de seguridad Hank Azaria Alfonso Mellado
Datos de ineterés[]
  • En la versión original, los gritos de Homero hacen un paneo a medida que corre, sin embargo en el doblaje esto no sucede.
  • Homero menciona que Lyndon Larouche tenía razón con respecto a las conspiraciones, en el doblaje menciona a Cristina Saralegui.
  • Kent Brockman le pregunta a Bob Dole por qué la gente debería votar por él en lugar de Clinton, sin embargo en el doblaje pregunta por qué la gente votó por Clinton en lugar de él.
  • En el último corto aparece un extra casi idéntico a Seymour Skinner, pero de cabello negro y traje café. En inglés también tenía una voz distinta, dando a entender que es otro personaje, pero en el doblaje latino le da voz José Luis Castañeda, con el mismo tono que usa para Skinner.

Episodio 182: Especial de noche de brujas de Los Simpson VIII (The Simpsons Halloween Special VIII)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje #
Censor de Fox Harry Shearer Gabriel Pingarrón 4
"El hombre Homega"
Herman Hermann Herman Hermann Harry Shearer Luis Loria
Presidente francés Dan Castellaneta Federico Romano
Alien Harry Shearer Alfonso Mellado
"Mosca blanca vs. Mosca negra"
Voz de transportador N/A Humberto Vélez
"Pacto Sustancioso"
Nedlin Harry Shearer Agustín Sauret
Marga Simpson / Bruja Julie Kavner Nancy MacKenzie
Datos de interés[]
  • Este fue el último especial con Marina Huerta doblando a Bart hasta el especial 16.
  • La clasificación TV-G no fue adaptada. Una clasificación equivalente en Latinoamérica varía según el país, como en Argentina que es conocida como ATP. O en México conocida como A.
  • La alarma de incompatibilidad de ADN suena dos veces, sin embargo el inserto que lo acompaña en el doblaje se oye una sola vez.
  • Los diálogos de Bart convertido en mosca tienen un filtro más agudo similar a la película La mosca de la cabeza blanca, sin embargo en el doblaje no sucede.
  • El pueblo de Sprunge-Fielde fue adaptado como "cementerio de Springfield".

Episodio 207: El Árbol del Terror IX (The Simpsons' Halloween Special IX)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje #
LSFreddyKrueger Freddy Krueger Robert Englund Álvaro Tarcicio 4
Jason Voorhees Harry Shearer José García
"El bisoño diabólico"
Ed McMahon Alejandro Illescas
Vlcsnap-2015-12-29-19h26m20s1092 Muñeco de Krusty Dan Castellaneta Tito Reséndiz
"Terror en Caricatulandia"
Tommy Tomy Harry Shearer ¿?
Daly Daly Dan Castellaneta ¿?
Poochie Poochie ¿?
Regis Philbin Armando Réndiz
Kathie Lee Gifford Ishtar Sáenz
MattGroening-Simpson Matt Groening ¿?
"Pulpos galácticos"
Kang Kang Harry Shearer ¿?
Kodos Kodos Dan Castellaneta ¿?
Mujer en Audiencia Tress MacNeille ¿?
Anunciador de "Drácula ópera gótica de terror" Harry Shearer Alejandro Villeli
Jerry Springer César Arias

Datos de interés[]

  • El título del episodio es presentado en dos ocasiones, sin embargo de dos formas diferentes. En el chiste de pizarra como "Especial del Día de Brujas IX", mientras que en el chiste de sofá como "El árbol del terror IX".
  • El personaje de Serpiente vuelve a ser llamado por su nombre en inglés, Snake.
  • Contó con la última participación de Araceli de León en las voces adicionales.
  • Un loop de Maggie es dejado a la voz original de Nancy Cartwright.
  • Tommy es interpretado por un actor desconocido casi todo el segundo segmento, ya al final es hecho por Humberto Ramírez.

Episodio 600: La Casita del Horror XXVII (Treehouse of Horror XXVII)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje #
«La Gran Sequía (Dry Hard)» 4
Peta Pamela Hayden Emmanuel Bernal
«Los Mejores Amigos, Descanse en Paz (BFF R.I.P.)»
Rachel THoH XXVII Rachel Sarah Silverman Sofía Huerta
Sargento Salchica Hank Azaria Emmanuel Bernal
«Moefinger»
High Ball Dan Castellaneta Martín Soto
Donald Fagen César Garduza
Voces adicionales[]
Música[]
  • Canción del Episodio 600
    • Interpretada por: Actriz desconocida
Trivia[]
  • Existen dos versión del segmento "Planeta de los sofá": la versión transmitida en televisión y la versión extendida en realidad virtual. Solo la primera versión fue doblada.
  • Al principio del episodio, se puede oír a Manuel Campuzano decir: "¡Los Simpson!" al igual que en los otros episodios. Sin embargo, en la secuencia no aparece el nombre de la serie.
  • El episodio es presentado dos veces, la primera vez por Manuel Campuzano cuando aparece la tarjeta de título y la segunda por Víctor Manuel Espinoza durante los créditos iniciales.
  • El letrero "Homo reclinus" fue erróneamente traducido como "homo reciclable", cuando lo correcto hubiera sido "homo reclinable".

Episodio 622: Casita del Horror XXVIII (Treehouse of Horror XXVIII)[]

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
«La Exorcista» 1
Maggie Poseída Kevin Michael Richardson Actor sin identificar
Duende irlandés Harry Shearer ¿?
The exor-sis Dr. Kenneth Humphries (18) Sacerdote Ben Daniels Roberto Gutiérrez
«Coralisa»
Bola de Nieve V Neil Gaiman Carlos Mireles
«Mmm... Homero»
Dr. Kenneth Humphries William Friedkin Erick Jamel
Mario Batali Óscar de la Rosa
Voces adicionales[]
Música[]
  • Si a Pazuzu ves brillando
  • Coralisa
    • Interpretada por Actores Desconocidos
  • Solo aquí otra vez
  • Ey, te comiste
    • Interpretada por Actores Desconocidos
Datos de interés[]
  • El título "Treehouse of Horror", la mayoría de veces ha sido traducido como "La Casita del Horror", pero en este especial se le quita el artículo quedando como "Casita del Horror".
  • Manuel Campuzano utiliza una voz grave y áspera para algunos insertos.
  • Al igual que el especial anterior, Víctor Manuel Espinoza no menciona el título del episodio como inserto.
  • Los gritos del Duende Irlandés son doblados a pesar de hablar solo en irlandés.
  • En el segmento "Coralisa", el nombre del mismo no es mencionado en la presentación.

Datos de interés[]

  • Antes de el especial XIII, el título oficial solo había aparecido en "El Espectacular 138", siendo traducido como "La Casita del Horror". Sin embargo en el especial IX, en su versión en español se titula al episodio como "El Árbol del Terror". A partir del especial XIV se empieza a llamar a los especiales como "La Casita del Horror" ya que en el especial XIII fue traducido como "La Casa del Horror".
    • En el especial XVII fue adaptado como "La Casita de los Horrores". Y en el especial XXVIII se lo llamó sin artículo, "Casita del Horror".
  • Para su transmisión en FXX de Estados Unidos, el especial XVIII trae los créditos de doblaje erróneos. En su transmisión por FOX cuando se transmitía en 4:3 traía los correctos, pero en la remasterización trae los del episodio "Una mediamañana de perros".
  • A partir de los episodio "Halloween de Terror" y "La casita del horror XXVI", la festividad "Halloween" deja de ser adaptada como "Noche de brujas".

Véase también[]

Advertisement