Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Advertisement


La Máscara (The Mask) es una película de 1994 dirigida por Chuck Russell (director de Pesadilla en la calle del infierno: Los guerreros del sueño y La mancha voraz), escrita por Michael Fallon, Mark Veheiden y Mike Werb, producida por Robert Engleman (Mortal Kombat y Scooby-Doo) y protagonizada por Jim Carrey y Cameron Diaz.

Está basada en las populares tiras cómicas creadas por Mike Richardson y publicadas por Dark Horse Entertainment.

Fue nominada a un premio Óscar de la Academia (1995) por Mejores efectos visuales.

Sinopsis

Stanley Ipkiss es un empleado de banca extremadamente amable, pero desgraciadamente es un pusilánime cuando tiene que enfrentarse a alguien. Tras uno de los peores días de su vida, Stanley encuentra una máscara que representa a Loki, un dios de la malicia y la travesura. Cuando se coloca la máscara se convierte en una persona completamente diferente.


Datos técnicos[]

Puesto Versión
Argentina México
20thcenturyfoxlogo[1][2] New Line Home Entertainment Logo
Estudio Videorecord Audiomaster 3000
Dirección Jorge Roig
Fecha de grabación 1995[2]

Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Argentina Original México Redoblaje
Stanley Ipkiss La mascara
La Mascara
Stanley Ipkiss /
La Máscara
Jim Carrey Hernán Chiozza Gerardo Reyero
Dorian Tyrell La Máscara
Dorian (Máscara) La Máscara
Dorian Tyrell Peter Greene Ricardo Alanís Salvador Delgado
Tina Carlyle La Máscara Tina Carlyle Cameron Diaz Laura Sordi Mónica Manjarrez
Teniente Mitch Kellaway La Máscara Teniente
Mitch Kellaway
Peter Riegert Julio Fontana José Luis Orozco
Detective Doyle La Máscara Detective
Doyle
Jim Doughan Alejandro Mayén
Niko La Máscara Niko Orestes Matacena José Luis Castañeda
Charlie Schumaker La Máscara Charlie Schumaker Richard Jeni Ariel Abadi Herman López
Peggy Brandt (La Máscara pelicula) Peggy Brandt Amy Yasbeck Rocío Garcel
Dr. Arthur Neuman La Máscara Dr. Arthur Neuman Ben Stein Ricardo Lani César Arias
Freeze La Máscara Freeze Reg E. Cathey Rodolfo Rodas Miguel Ángel Ghigliazza
Sweet Eddy La Máscara Sweet Eddy Denis Forest Víctor Delgado
Sra. Peenman La Máscara Sra. Peenman Nancy Fish Dora Guzmán Magda Giner
Sr, Dickey La Máscara Sr. Dickey Eamonn Roche Jorge Roig Jr.
Alcalde Mitchell Tilton La Máscara Alcalde
Mitchell Tilton
Ivory Ocean Ricardo Lani Alejandro Villeli
Burt La Máscara Mecánico #1
(Burt)
Johnny Williams Eduardo Borja
Irv La Máscara Mecánico #2
(Irv)
Tim Bagley Roberto Carrillo
Murray La Máscara Murray Blake Clark Carlos Romero Luis Alfonso Padilla
Wendy L. Walsh La Máscara Wendy L. Walsh Dulce Guerrero
Maggie La Máscara Maggie Joely Fisher Laura Torres
La Máscara (título de la pelicula) Insertos N/D Ricardo Lani Jorge Roig

Redoblaje México[]

Multimedia[]

Comparación de doblajes[]

Argentina Original[]

México Redoblaje[]


Datos de interés[]

  • En la escena del parque, cuando La Máscara va a huir, el teniente Kellaway le dice: "¡Congélese ahí!", lo cual el primero hace literalmente. Esto se debe a que en el lenguaje original el teniente dice: "Freeze!", la cual es una expresión común de la policía para ordenarle a alguien que se quede quieto, y se dejó así para que la escena tuviera sentido.
  • El nombre de la mascota de Stanley, "Milo", originalmente se pronuncia "máilo", y dicha pronunciación se conserva en el doblaje, no así en la serie animada, en la cual se pronuncia tal como está escrito: "milo".
  • En la jefatura de policía, Milo confunde la palabra "keys" con "cheese" debido a su pronunciación similar. Esta referencia se pierde en el doblaje, ya que "keys" significa "llaves", y "cheese" significa "queso" (que es lo primero que Milo toma con el hocico).
  • Al salir Stanley y el teniente Kellaway de la jefatura, estos se encuentran con el detective Doyle, y el teniente le habla en "idioma de la F" para despistar a Stanley. En el idioma original, el detective le responde de la misma manera; sin embargo, en el doblaje Alejandro Mayén dice: "Ah, entiendo... idioma de la F... yo no entiendo eso... adiós" como improvisación.
  • En esta película Cameron Diaz hacía su debut en la pantalla, mientras que Dulce Guerrero, quien participa en esta cinta doblando a Wendy L. Walsh, años más tarde se volvería su voz recurrente a partir de Los ángeles de Charlie.
  • El doblaje argentino fue encargado por Fox Film de la Argentina S.A. para re-estrenarla con el mismo en los cines argentinos durante las vacaciones de invierno de 1995, tras estrenarla subtitulada a finales de 1994.[2]

Edición en formatos caseros[]

Empresa Categoría Formato Región Fecha de edición Versión de doblaje País
Logotipo de TVE Películas VHS PAL TBA Argentina Argentina

Transmisión[]

Fecha de transmision Cadena Canal Horario Versión País
HBO Latin America Group HBO Olé México Redoblaje Latinoamérica México Sudamérica
HBO Family
16 de mayo de 2008 Warner Channel 09:00 pm
1 de diciembre de 2010 Cinemax 01:35 pm
7 de octubre de 1996 Turner TNT 07:00 pm
26 de febrero de 2010 CartoonNetwork2004 08:00 pm
2 de noviembre de 2014 Space 02:40 pm
7 de noviembre de 2014 TCM 08:00 pm
16 de enero de 2016 TBS 12:38 pm
24 de abril de 2010 Televisa Networks Golden 10:00 pm
4 de abril de 2013 FOX Networks Group FX 10:00 pm
10 de mayo de 2013 FOX
9 de noviembre de 1997 Televisa 5 07:30 pm México México
4 de junio de 2017 Las Estrellas 06:00 pm
13 de diciembre de 1998 Valores Bavaria Caracol Televisión 05:00 pm Colombia Colombia
16 de octubre de 2023 Grupo Valorem Caracol Televisión 10:30 am
03 de marzo de 2024
9 de abril de 2000 Frecuencia Latina 2 12:00 pm Perú Perú
25 de diciembre de 2021 Grupo ATV ATV 10:30 pm
23 de mayo de 2001 Canal 13 13 10:00 pm Chile Chile
15 de julio de 2007 Red Televisión 4
9 de septiembre de 2011 TVN 7 10:20 pm
20 de abril de 2019 WarnerMedia Chilevisión 11:30 am
14 de octubre de 2002 Artear El Trece 04:00 pm Argentina Argentina
13 de septiembre de 2004 Repretel 6 05:00 pm Costa Rica Costa Rica
RTS 5 Ecuador Ecuador
Teleamazonas 4
Telecorporación
Salvadoreña
YSWLA-TV
(Hoy: Canal Seis)
El Salvador El Salvador
VTV Canal 35
(Hoy: TCS Plus)
WAPA-TV 4 Puerto Rico Puerto Rico
Grupo Cisneros Venevisión Venezuela Venezuela
Liberty Starz Starz Argentina Original Estados Unidos Estados Unidos

Referencias[]

  1. Fox Film de la Argentina S.A.
  2. 2,0 2,1 2,2 «Hernán Chiozza: “Encontré en el doblaje la fusión entre el locutor y el actor”». Radio Cooperativa. 19 de marzo de 2015. Consultado el 7 de noviembre de 2015. Minuto 09:26: «Mi participación en La máscara fue para el cine, en el año 95 había salido La máscara subtitulada en inglés a principio de año y para las vacaciones de invierno, como tuvo tanto éxito, se dobló para los cines y ahí doblé a Jim Carrey [...].»

Véase también[]

Advertisement