Kuragehime "海月姫", conocida en inglés como Princess Jellyfish, y conocida como Princesa Medusa en el doblaje de Anime Onegai, es una serie de anime del año 2010, producida por Brain’s Base y dirigida por Takahiro Omori, basada en el manga homónimo del año 2008-2017, escrito e ilustrado por Akiko Higashimura.
|
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | |
---|---|---|
Japan Foundation | Anime Onegai | |
Estudio | Antigua | Studio Onegai |
Dirección | Erika Rendón | Carlos Ramos |
Traducción | Mayra Figueroa | |
Adaptación | Ana Cris Garaña | |
Mezcla | Alonso Sánchez | |
Fecha de grabación | Enero-Febrero de 2017 | 2024 |
Técnico de sala | Ismael Olvera | |
Control de calidad | Ellie Rojo | |
Versión doblada | Original (audio referencia) |
Original (audio y guiones) |
Script de Japan Foundation (guiones) | ||
Versión al Español Latino Americano |
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Ep(s). | |
---|---|---|---|---|---|
Japan Foundation | Anime Onegai | ||||
Vendedor de mascotas | Eiji Miyashita | Miguel Ángel Ruiz | Dali Gonzalez | 1 | |
Takeo Chii | Takeo Chii | ¿? | ¿? | ||
Padre de Tsukimi | Atsushi Imaruoka | ¿? | Daniel Lacy | 2, 4 | |
Locutora de televisión | Arisa Nishiguchi | ¿? | ¿? | 3 | |
Sub-jefe Saruwatari | Tamako Nohama | ¿? | ¿? | 3-4 | |
Esposa de Koibuchi | Satomi Sakamoto | ¿? | Gisela Casillas | 3, 5 | |
Camarera | Ikumi Hayama | ¿? | ¿? | 6 | |
Estudiante universitaria | Satomi Moriya | ¿? | ¿? | 7 | |
Niño | Hiromi Igarashi | ¿? | ¿? | ||
Madre de Chica | Satomi Sakamoto | ¿? | ¿? | 8 | |
Gocchan | Shiori Izawa | ¿? | ¿? | ||
Niña | Mami Uchida | ¿? | ¿? | ||
Compañera de clase | Asami Imai | ¿? | ¿? | 9 | |
Voz del teléfono | Kana Akutsu | ¿? | ¿? | 10 | |
Trabajador | Shinya Takahashi | ¿? | ¿? | 10-11 | |
Editor Jefe | Masaya Onosaka | ¿? | ¿? | 11 | |
Maestra de ceremonias | Ema Kogure | ¿? | ¿? | ||
Supervisor de construcción | Tetsu Hirata | ¿? | ¿? | ||
Modelo | Manami Tanaka | ¿? | ¿? |
Voces adicionales[]
Anime Onegai[]
- Alex Delint
- Alexa Navarro
- Alina Galindo
- América Torres
- Andrea Requejo
- Andrés García
- Bardo Miranda
- Carlos Mireles
- Ceci Airol
- Daniel Lacy
- Daniela Montes de Oca
- David Páez
- Dolores Mondragón
- Ellie Rojo
- Fernanda Patiño
- Fernanda Pérez
- Fernando Linetti
- Gaby Hernández
- Gisela Casillas
- Gustavo Melgarejo
- Inés Lugo
- Ivett Toriz
- Magda Giner
- Montserrat Aguilar
- SailorFag
- Yael González
Muestras multimedia[]
Videos[]
Japan Foundation[]
Galería[]
- Presentación de los actores
Anime Onegai[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- El director de doblaje de la versión de Anime Onegai (Carlos Ramos) se contactó con la directora de doblaje de la versión de Japan Foundation (Erika Rendón) para conocer más sobre su trabajo previo, su elenco y los aspectos a mejorar en esta nueva versión con doblaje que él iba a dirigir.
Sobre el reparto[]
- Cynthia Chong participó en ambos doblajes, pero con personajes diferentes:
- En el doblaje de Japan Foundation interpreta a Shoko Inari.
- En el doblaje de Anime Onegai interpreta a Jiji.
- Erika Rendón participó en ambos doblajes, pero con personajes diferentes:
- En el doblaje de Japan Foundation interpreta a Kuranosuke Koibuchi /
"Kurako". - En el doblaje de Anime Onegai interpreta a Lina.
- En el doblaje de Japan Foundation interpreta a Kuranosuke Koibuchi /
- Magda Giner es la única actriz del reparto del doblaje original en retomar a su personaje para el doblaje de Anime Onegai.
- Coincidentemente es el segundo redoblaje hecho por Anime Onegai donde Magda retoma un personaje siendo el primero el del anime Robotics;Notes, cuyo doblaje original también fue hecho por Japan Foundation, adicionalmente ambos redoblajes fueron estrenados en el mismo mes.
- Mientras que en la versión original japonesa y el doblaje de Japan Foundation, el personaje de Kuranosuke Koibuchi “Kurako” es interpretado por actrices de voz femeninas, por Mitsuki Saiga, y Erika Rendón respectivamente.
- En el doblaje de Anime Onegai, se optó por enfocarse en el hecho de que el personaje es masculino, más allá de su semejanza con la caracterización en japonés, siendo interpretado por el actor de doblaje Javier Olguín. Algo similar ocurrió en el doblaje al inglés de dicha serie.
Sobre la traducción y adaptación[]
- En ambos doblaje se utilizaron diversos uso léxico de lenguaje coloquial como también de referencias de la cultura pop.
- En el doblaje de Japan Foundation, se menciona el yen japonés como moneda de pago, mientras que en el doblaje de Anime Onegai se usa el dólar estadounidense, a pesar de que la serie está ambientada en Japón
- Tsukimi y sus amigas se refieren a la gente no otaku como "Oshare ningen" (おしゃれ人間), que significa "Persona a la moda" o "con mucho estilo". Sin embargo, en el doblaje de Japan Foundation se adapto el término como "Persona normal", mientras que en el doblaje de Anime onegai si se uso el termino "persona a la moda"
- En el doblaje de Anime onegai la "hermandad" fue llamada como "convenio de monjas"
- En el episodio 3, en el doblaje de Japan Foundation Kuranosuke menciona que se viste como Lady Gaga, mientras que en el doblaje de Anime onegai menciona que esta vestido a la moda Flapper lolita.
- En el episodio 7, en el doblaje de Japan Foundation Inari dice que compara las pestañas postizas de Kuranosuke con las de María Félix, actriz mexicana de la epoca del cine de oro.
Sobre la distribución[]
- A pesar que Japan Foundation le otorgó los derechos de transmisión a I-SAT, solo la distribuye en su idioma original subtitulado.