Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Sin resumen de edición
Etiqueta: Edición visual
m (nacionalidad del canal magic kids)
Etiqueta: Edición visual
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 146: Línea 146:
 
:
 
:
 
:
 
:
== Datos destacados ==
+
==Datos destacados ==
 
*Esta serie destacó por la cantidad de modismos, mexicanismos e improvisaciones por parte de los actores de doblaje que fueron aplicados a lo largo de la serie haciendo que a veces sus diálogos no tuvieran sentido. Esto se debe a que en la versión original los chistes eran japoneses y no eran fáciles de entender por el público latinoamericano.
 
*Esta serie destacó por la cantidad de modismos, mexicanismos e improvisaciones por parte de los actores de doblaje que fueron aplicados a lo largo de la serie haciendo que a veces sus diálogos no tuvieran sentido. Esto se debe a que en la versión original los chistes eran japoneses y no eran fáciles de entender por el público latinoamericano.
   
Línea 182: Línea 182:
 
|Magic Kids
 
|Magic Kids
 
|Latinoamérica
 
|Latinoamérica
|{{Bandera|Sudamérica}} {{Bandera|México}}
+
|{{Bandera|Sudamérica}} {{Bandera|Argentina}}
 
|}
 
|}
   

Revisión del 04:17 13 sep 2019


Durante Koni Chan

Alfonso Obregón, Anette Ugalde, Moisés Iván Mora y Eduardo Garza durante el doblaje de Koni Chan

KONI_Chan_ENDING_-_Sailing_Dream_LATINO

KONI Chan ENDING - Sailing Dream LATINO

Tema de cierre (con créditos del doblaje)

Koni Chan es una serie de anime, creada y dirigida por Shinichi Watanabe y Kenji Yasuda, y producida por GENCO y Animax. Consisten en un total de 26 episodios, cada una tiene tres de ella por 7 minutos. Fue lanzada en 2000.

Sinopsis

Trata la historia de un chico gordo y moreno llamado Koni, que es el ojo de adoración de todos. Él puede ser lo que quiera, salvavidas, bombero, samurái, astronauta, entre otras cosas, y es el chico con más suerte de todo el mundo; y por supuesto, todas las cosas les salen bien, y es un ser tanto amable como estricto cuando se le requiere. Aunque esta suerte le llega sin buscarla, no deja de vivir siempre extrañas, graciosas e inexplicables, pero divertidas aventuras junto a sus amigos (High, Nari y Moro) y a su simpático perro Afro, pero no todo es diversión, ya que la maestra Cariñosa, quien tuvo una sensación que hizo que se enamorara de Koni, anda tras sus pasos.

Reparto

Personaje Seiyū Actor de doblaje
Koni Kujira Alfonso Obregón
Moro Yukari Tamura Anette Ugalde
Nari Omi Minami Eduardo Garza
High Shōtarō Morikubo Moisés Iván Mora
Afro Shinichi Watanabe José Carlos Moreno
Pesome Kotono Mitsuishi Mariana Ortiz
Iván Takahiro Sakurai Alfonso Obregón
Hija de Iván Ana Lobo
Mayra Arellano (un ep.)
Maestra Cariñosa Kotono Mitsuishi Rebeca Manríquez
Emi Misa Watanabe Liliana Barba
Zaemon Kan Tanaka Carlos del Campo
Calamarita Ikue Ohtani Gloria Obregón
Laura Torres (2 episodios)
Padre de Calamarita Alfredo Lara
Nazobar Misa Watanabe Ángeles Bravo
TK Kuntsu Nobuo Tobita Alfonso Obregón
Mero Mero José Luis Orozco
Hansemont Carlos del Campo
Romeo Leonardo García
La Muerte Gabriel Chávez
El Hombre Morado José Carlos Moreno
Héctor Reynoso
Tomoe Shinohara Maggie Vera
Ryudo Uzaki Carlos Íñigo
El Espacio Gerardo Vásquez
El Mar Paco Mauri
El Jefe de los Malos Alejandro Villeli
Narrador Alfonso Obregón

Voces adicionales

Música

  • Opening: "Kyaradamon"
Interpretado por: Carlos Íñigo y Maggie Vera
  • Ending: "Sailing Dream"
Interpretado por: Maggie Vera

Datos destacados

  • Esta serie destacó por la cantidad de modismos, mexicanismos e improvisaciones por parte de los actores de doblaje que fueron aplicados a lo largo de la serie haciendo que a veces sus diálogos no tuvieran sentido. Esto se debe a que en la versión original los chistes eran japoneses y no eran fáciles de entender por el público latinoamericano.

Transmisión

Cadena Emisión Canal País
Televen 25/02/2002 10 Venezuela Venezuela
Chilevisión Años 2000 11 Chile Chile
Etc...TV Cable
RCN Televisión 2002 4 Colombia Colombia
Pramer 2002-2006 Magic Kids Latinoamérica Sudamérica Argentina

Referencias

  1. Entrevista a Mario Castañeda, Rene Garcia y Lalo Garza. Entrevista con Maximiliano Peñalver. Malditos Nerds. 26 de abril de 2014. Consultado el 26 de noviembre de 2016. Minuto 01:04:29: «[...] Hay un anime que se dobló en el 2001, que se llamaba Koni Chan [...]».
  2. Ruiz, Pablo, ed. (20 de junio de 2001). «News: La distribuidora Televix adquiere mas animes de alto calibre para emitir en los canales latinoamericanos». Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (22): 3. ISSN 0329-5028.