FANDOM



Kirby es un anime basado en la saga de videojuegos Kirby de Nintendo y Hal Laboratory Inc. Fue distribuido en Norteamérica por la empresa 4Kids Entertainment.

Reparto

Imagen Personaje Nombre original Seiyū Actor de doblaje
(inglés)
Actor de doblaje
(Latinoamérica)
Demo de voz
Personajes principales
Kirby Kirby Kābī Makiko Ōmoto
153px-Tiff3 Tiff Fumu Sayuri Yoshida Kerry Williams Karla Falcón
200px-Tuff Tuff Bun Rika Komatsu Kayzie Rogers Benjamín Rivera
King Dedede Rey Dedede Dedede Kenichi Ogata Ted Lewis Jorge Santos
Alfonso Mellado
(solo en el opening)
250px-Escargoon Escargoon Esukarugon Naoki Tatsuta Carlos del Campo
Jaime Vega
(solo en el opening)
Servicio al cliente, Empresas pesadillas Servicio al cliente de
Empresas Pesadilla
Kasutamāsābisu (Costumer Service) Banjō Ginga Dan Green Salvador Delgado
1400468273074
Nightmare-0 eNeMeE Nightmare Andrew Rannells Alejandro Illescas (eps. 1-41)
Jesús Cortés (resto)
Meta KnightVR2 Meta Caballero Meta Knight Atsushi Kisaichi Eric Stuart Gerardo Reyero (eps. 1-85)
¿? (eps. 45-46, y resto)
HnK BladeKnight Sable Blade Knight Chiro Kanzaki Luis Daniel Ramírez
Sword knight Espada Sword Knight Hikaru Tokita ¿? Andrés García
Eric Stuart
(eps. 96-100)
150px-Tokkori Tokkori Fujiko Takimoto Kevin Kolack Gabriel Gama (eps. 2-87)
¿? (resto)
Sir Ebrum Sir Ebrum Pāmu Takashi Nagasako David Lapkin Gerardo Vásquez (eps. 1-52)
Ininteligible (ep. 13, un loop)
Leonardo García (ep. 32 y resto)
Lady Like Lady Like Mēmu Yūko Mizutani Kayzie Rogers Rosanelda Aguirre
Waddledooanime Waddle Doo Maddie Blaustein Armando Réndiz (eps. 6-13)
Paco Mauri (eps. 26-52)
Esteban Desco (resto)
185px-Chefkawasakianime Chef Kawasaki Nobuo Tobita Martín Soto
Kabu Kabu Jim Napolitano Alejandro Villeli (eps. 1-51)
Eduardo Fonseca (resto)
Fololó Fololó Lololo Chiro Kanzaki Tara Sands Mariana Ortiz
Falalá Falalá Lalala Madoka Akita
Cappys
Profesor Curio Profesor Curio Kyurio Takashi Nagasako Jerry Lobozzo
(eps. 1-75)
Miguel Ángel Sanromán
Maddie Blaustein
(eps. 79-100)
Alcalde de Capilandia Alcalde Len Blustergas Len Mike Pollock Alfonso Mellado (eps. 1-52)
Jesús Cortés (eps. 32 , 45 y resto)
Jefe Bookem Jefe Bookem Borun Atsushi Kisaichi Jerry Lobozzo
(eps. 1-75)
Mario Sauret
Carlos del Campo (ep. 29, un loop)
¿? (ep. 45)
Andrew Rannells
(eps. 79-100)
Mario Sauret
Spikehead Spikehead Irō Chiro Kanzaki Amy Birnbaum Eduardo Garza (eps. 2-52)
Irwin Daayán (eps. 32, 45 y resto)
HnK Hana Hana Kayzie Rogers Rocío Prado (ep. 2)
¿? (eps. 14-52)
¿? (resto)
Iro(hohhe) Iro Hohhe Makiko Ōmoto Jim Napolitano Gabriel Ortiz (eps. 2-83)
¿? (ep. 45 y resto)
Honey Honey Hanī Madoka Akita Kayzie Rogers Norma Iturbe
Buttercup Buttercup Sato Lisa Ortiz Gabriela Gómez (ep. 10)
¿? (ep. 32 y resto)
Spikeheads-mother-kirby-right-back-at-ya-9.83 Mamá de Spikehead ¿? Gabriela Gómez (eps. 6-50)
¿? (ep. 82)
¿? (resto)
Gus Gus Gasu Osamu Hosoi Eric Stuart ¿? (eps. 2-52)
Andrés García (ep. 42)
¿? (eps. 32, 45 y resto)
HnK Gengu Gengu Gangu Mizuki Saitoh Maddie Blaustein Andrés García
Tuggle Tuggle Tago Daniel Lacy
Alejandro Illescas (ep. 19)
HnK Mabel Mabel Mēberu Yūko Mizutani Amy Birnbaum Cony Madera (ep. 12)
¿? (ep. 41-52)
Isabel Romo (resto)
Samo Samo Nobuo Tobita Mike Pollock ¿? (ep. 19)
Igor Cruz (resto)
Cappy melman Melman Moso Maddie Blaustein César Arias
HnK Doron Doron ¿? ¿?
Dr yabui Dr. Yabui Sekine Kazunori David Lapkin ¿? (ep. 16)
Alejandro Illescas (ep. 18)
Gustavo Carrillo (eps. 29-52)
¿? (ep. 32 y resto)
Bibli Biblio Biburi Maddie Blaustein Carlos Hernández
Honeys-mother-kirby-right-back-at-ya-2.25 Mamá de Honey Fujiko Takimoto ¿? Gabriela Gómez (ep. 6)
Isabel Romo (resto)
Spikehead Dad Papá de Spikehead ¿? ¿? Daniel Abundis
Kirby right back at ya - iroo mother Mamá de Iro ¿? ¿? Diana Pérez (ep. 6)
Mildred Barrera (resto)
Kirby right back at ya - iro father Papá de Iro ¿? ¿? ¿?
Cappy Ovejero Cappy ovejero ¿? ¿? Carlos Enrique Bonilla (eps. 10-43)
Eduardo Garza (ep. 19)
Carlos Hernández (ep. 21)
Amigos animales
Kine - Kirby Kine Nobuo Tobita ¿? Moisés Iván Mora
250px-Rick Rick Rikku Makiko Ōmoto Andrew Rannells Jorge Roig
Coo1 Coo Mizuki Saitoh Eric Stuart José Luis Orozco (eps. 2-44)
¿? (resto)
Guerreros estelares
Sargento Kit cosmos Sargento Kit Cosmos Daconyo Hiroshi Naka Mike Pollock Paco Mauri
Knuckle joes dad Padre de Knuckle Joe Nakkuru Jō no Chichi ¿? ¿? ¿?
Sir dragato Sir Galahad Sir Dragato ¿? ¿? ¿?
Arthur-1585647887 Sir Arthur N/A ¿? ¿? ¿?
Sir Lancelot Sir Lancelot Noisurāto-kyō ¿? ¿? ¿?
Sir percival Sir Percival N/A ¿? ¿? ¿?
Personajes secundarios y recurrentes
HnK WaddleDee Waddle Dees ¿? (Algunas reacciones eps. 57 y 92) No se doblaron
Whispy-woods-kirby-right-back-at-ya-3 Whispy Woods Osamu Hosoi ¿? Jorge García
Dyna Chick Polluelo Dyna Dainabeibī ¿? ¿? No se dobló
Knuckle Joe Knuckle Joe Minami Takayama Kevin Kolack
(ep. 19)
Carlos Íñigo
Knuckle Joe Monster Michael J. Haigney
(eps. 40-100)
Irwin Daayán (ep. 40)
Knuckle joe tumblr ow703obEbs1qhh173o1 1280 wide ¿? (resto)
Chef Shiitake Chef Shiitake Oosaka Junichi Sugawara Mike Pollock Luis Alfonso Padilla
Silica - kirby Sirica Tomoe Hanba Veronica Taylor ¿?
FangRipTurbo Fang Bīto Takashi Nagasako ¿? Gustavo Carrillo
Otros
Kirby right back at ya logo Insertos N/A Rocío Prado (eps. 1-52)
Títulos Sayuri Yoshida ¿?
Mariana Ortiz (32, 45-46 y resto)
Presentación Rocío Prado (eps. 35-52)
¿? (eps. 45-46, 53-99)

Personajes episódicos

Imagen Personaje Nombre original Seiyū Actor de doblaje Episodio Muestra
Cappy -3 (1) Cappy #3 ¿? Carlos Enrique Bonilla 6
Cappy -3 ep 8 (2) ¿? Mario Sauret 8
Female dedede División femenina de Dedede Kenichi Ogata Jorge Santos 9
Vlcsnap-2020-03-24-20h41m18s272 Cappy #1 ¿? Alejandro Villeli 13
-vee
Princesa Rona
Comandante Vee / Princesa Rona Konoehei Vī / Rōna Yuko Sasamoto Cony Madera 21
-rona Dama de compañía de la Princesa Rona Madoka Akita Carola Vázquez
Rona's Dad Padre de la Princesa Rona ¿? ¿?
HnK Benikage Benikage Kumiko Watanabe Miguel Ángel Leal 24
HnK Yamikage Yamikage (Ex-Guerrero estelar) Isshin Chiba Jorge Ornelas
Escargoons mom Madre de Escargoon Keiko Yamamoto ¿? 25
Vlcsnap-2020-03-26-23h36m56s756 Cappy que le tira el megáfono a Kawasaki ¿? Gustavo Carrillo 29
The Three Aliens Extraterrestres Gomi Shori Gyōsha ¿? ¿? 33
¿? Javier Olguín
¿? Eduardo Garza
Rōrin Rowlin Yumi Tōma Diana Santos 38
Vlcsnap-2020-04-02-23h59m45s206 Cappy #1 ¿? Gustavo Carrillo 42
Vlcsnap-2020-04-03-00h06m49s510 Cappy #2 ¿? Mario Sauret
AmonSheep
-amon
Amon Nobuo Tobita Miguel Ángel Ghigliazza 43
Acore Acore Akoru Alejandro Mayén 44
HnK Pon Pon ¿? Javier Olguín
HnK Con Con ¿? Carlos Iñigo
Kirby Purple Squirrel Ardilla morada ¿? ¿?
Kitsuu Kitsuu ¿? ¿?
Nelly1de3 Nruff y Nelly ¿? ¿?
Sir Gallant Kihāno Bin Shimada ¿? 54
Pengi Kirby right back at ya Pengi Nobuo Tobita Ernesto Casillas 66
Bonkers-kirby-right-back-at-ya-50.2 Bonkers Bonkāsu ¿? 79
-mr chip Chip Shigeru Nakahara Eduardo Fonseca 83
Chef Nagoya Chef Nagoya Kokku Nagoya Norio Tsuboi Igor Cruz 86
Crowmon Crowmon Kurouemon Nobuo Tobita Gustavo Melgarejo 87
Crowmon monster
Kirby - squirrel Ardilla ¿? ¿? 94
Monstruos de Empresas Pesadilla
Octagon Octagon ¿? ¿? 1
No se dobló 14
Blocky anime
BlockyAnime
Bloquecito Blocky ¿? ¿? 2
Gustavo Carrillo 14
HnK Bugzzy Bugzzy Bagujī ¿? Miguel Ángel Ghigliazza 3
¿? 14
Krackoanime Kracko ¿? No se dobló 4
Slice n splice Slice n' Splice Kittarihattari Osamu Hosoi Miguel Ángel Ghigliazza 9
Lola-2 Fofa Lola ¿? Salvador Delgado
Popon Popon ¿? No se dobló 11
Ghost(Ura) Fantasma Yūrei Majū ¿? ¿? 12
Sasuke-0 Sasuke ¿? No se dobló 13
Robodog Mascota Electrónica Robotto inu ¿? Gabriel Gama 15
Noseman El Husmeador Noseman ¿? ¿? 17
HnK BabyIceDragon Dragón de Hielo Ice Dragon ¿? ¿? (Cuando es pequeño) 20
HnK AdultIceDragon Sin actor de voz (Cuando crece)
Chilly Chilly ¿? Gabriel Ortiz
Susshi Susshī ¿? No se dobló 21
HnK Tornadon artwork Tornadon Toruneidon ¿? ¿? 22
Lovely Anime
Lovely2.PNG
Encanto Lovely Yūko Mizutani María Fernanda Morales 27
Goan 1
Goan
Monsieur Goan Musshu Gōn Isshin Chiba Alejandro Illescas 29
Galbo 2 Galbo adulto ¿? José Luis Orozco 30
Hatched Galbo Galbo bebé Yūko Mizutani
KRBaY Walky Walky ¿? 31
Jefe Bacteria ¿? Tomomichi Nishimura ¿? 32
Hardy ¿? Nobuo Tobita ¿?
HnK BroomKing Rey Escoba Hoking Kazue Ikura Jorge Ornelas 38
Erasem anime Borradir Boukyakku ¿? Cony Madera 39
Karla Falcón (un loop)
Reijou Refrí Reitoku ¿? No se dobló 41
HnK Denjaa Denjā ¿? ¿? 51
Rocío Prado (algunos loops)
Max Flex Max Flexer Macho-san Nobuo Tobita Carlos Íñigo 61
Dr. Moro Dr. Moro Hiroshi Naka Leonardo García 75, 76
Monster Moro
D-Rex pic D-Rex Kenichi Ogata Jorge Santos
Escargoon Dinosaur Escarsaurus Gesukarusaurusu Naoki Tatsuta Carlos del Campo 76
Bookem Dinosaur 2 Bookemsaurus Boruntosaurusu Atsushi Kisaichi Mario Sauret
Len Dinosaur Len-Saurus Len-Saurusu Takashi Nagasako Jesús Cortés
Tiff Dinosaur Tiffasaurus Fumusaurusu Sayuri Yoshida Karla Falcón
Tuff Dinosaur Tuffadactyl Bunodakutiru Rika Komatsu Benjamín Rivera
Kawasaki Dinosaur Kawasakisaurus Kawasaki ryū Nobuo Tobita Martín Soto
Samosaurus Samosaurus Samosaurusu Igor Cruz
Mabel Dinosaur Mabelsaurus Mēberusaurusu Yūko Mizutani Isabel Romo
Kirby Dinosaur Kirbysaurus Kābyizaurusu Makiko Ōmoto No se dobló
Escar-droid Escar-droid Esukarugon robo Kenichi Ogata Carlos del Campo 78
Escar-plane Naoki Tatsuta (después de transformarse)
Nekketsu image Nekketsu ¿? ¿? 83
Maimaigoon Maimaigoon Maimaigon Naoki Tatsuta Carlos del Campo 88
Fryclops Fryclops Mou Takusan ¿? Igor Cruz 92
Kirby - whippy Whippy Hittī ¿? 94
Phan phan Phan Phan Yūko Mizutani Claudia Motta

Voces adicionales

Música

  • Opening
Intérprete: Rubén Cerda

Muestras multimedia

Datos de interés

Sobre el reparto

  • En el episodio 1, Octagon no tiene actor de voz ni en japonés ni en inglés, pero en español latino sí fue doblado con algunos gruñidos.
  • Kirby es el único personaje en la serie en conservar su voz japonesa, cosa que ningún mounstruo en la serie tuvo, a excepción de Kracko. Sin embargo, en algunos episodios de la versión de 4Kids, como en el episodio 9, Kirby dice Fofa, siendo doblado por Amy Birnbaum. En el episodio 4 Un Caballero Tormentoso, se doblaron algunas expresiones de Kirby en español latino que no tienen la versión en inglés.

Sobre la adaptación

  • La traducción del pueblo de los Cappy varió entre Ciudad Cappy y Cappilandia.
  • Cuando el anime pasó a doblarse en Larsa, su traducción es una de las pocas de animes de Brenda Nava que no fueron hechas en base a la versión japonesa.
  • A Dyna Blade en los primeros episodios de la serie se le decía Dynavaja, pero en el episodio 87 Con La Basura Hasta El Pico, ya se le dice su nombre tal cual sin traducirse.
  • Se hizo uso de modismos en varias ocasiones:
    • En el episodio 6, cuando Sir Ebrum ve la tele, dice que terminara de ver la tele hasta que se acabe "100 Dededes Dijeron", haciendo referencia al programa de concursos mexicano "100 Mexicanos Dijeron".
    • En el episodio 31, cuando Sir Ebrum canta, dice que cantará una de "Maná", refiriéndose a la banda mexicana.
    • En el episodio 95, cuando Kirby destruye el restaurante de Kawasaki, al momento de llegar el Rey Dedede dice "He oído que Kirby ha hecho muchos desmadres"; dicha palabra es una expresión coloquial mexicana que significa "desorden" o "desastre".

Sobre la grabación

  • En el episodio 94 Una Criatura Miedosa, cuando el Rey Dedede está a punto de atacar al elefante Phan Phan, Kirby se pone en frente suyo y Dedede lo aparta golpeándole con el martillo y diciéndole una grosería, eso último es algo inventado del doblaje latino cuyo diálogo es distinto en el doblaje en inglés y en el original japonés, siendo curioso que no se censurase y 1ue haya pasado inadvertido en su emisión por Jetix, más aún considerando que fue un canal de Disney.
  • Hana, la esposa del Alcalde Cappy, tenía un acento francés en el episodio 2, pero a partir del 10 en adelante este se vuelve neutro, lo mismo sucede con otros personajes, como Samo y las mamás de Spikehead y Honey.
  • Pese a que el título de la serie Kirby Right Back at Ya! no se tradujo y llegó tanto a España como Latinoamérica con el nombre de Kirby, en el episodio 52 El ataque de los juguetes: Primera Parte, en la presentación al final del episodio se menciona el nombre de la serie traducido como Kirby Directo para Ustedes!, que sería la única vez que se usó ese nombre.

Errores

  • En el episodio 1 cuando Kirby salva a Tiff, Fololó pronuncia su nombre como Tuff, cuando su pronunciación es Toff.
  • En el episodio 2 Una Batalla Pesada, cuando los Cappys festejan la nueva casa del árbol de Kirby, después del diálogo del Alcalde Cappy, no se dobló un loop del Jefe Bookem, dejando su audio silenciado.
  • -En el episodio 16 Un Pez llamado Kine, cuando presentan a Kine a los Cappys, se escucha la voz de Kawasaki de fondo, pero èl no aparece porque está en su restaurante atendiendo al Dr. Yabui.
  • En el episodio 20 El invierno de Dedede, algunos loops de Chilly no se doblaron, dejándose el audio en inglés.
  • En el episodio 29, un loop del Jefe Bookem es doblado por Carlos del Campo (quien también dio voz a Escargoon), y termina su diálogo con su voz normal.
  • En el episodio 39 Escargoon borrado, cuando van a buscar a Escargoon, Tuff dice que Está en la playa de Kirby, cuando lo que quiso decir es Está en la playa con Kirby.
  • En el episodio 51 La sorpresa de Kirby, el monstruo Denja tiene voz masculina, pero después de que Kirby se transforma en Kirby Bomba, su voz se vuelve femenina.
  • En el episodio 83 Peligro en Escuela, hay un error de traducción cuando Kirby se transforma en Kirby Espada, ya que Tuff dice por error Es la Espada Kirby cuando lo que debería decir es Es Kirby Espada.

Sobre la distribución

  • La enumeración de la serie es muy diferente a la japonesa, siendo transmitida en el orden de 4Kids.[1]
  • Por este motivo, los episodios 32, 45 y 46 no fueron doblados en Audiomaster 3000, si nos basamos en la enumeración japonesa. Tras transmitir el final de la serie, el episodio 100, en Jetix se repitió desde el episodio 45 Un buen susto, Primera Parte. Todos los episodios anteriores no volvieron a ser transmitidos.
  • Pese al cambio de enumeración japonesa, el episodio 17 El problema de la sortija, sí fue doblado en Audiomaster 3000, y transmitido en su enumeración correcta, y lo mismo sucedió con los episodios 90-100.
  • El episodio 89 Tooned Out, no fue doblado, debido a que fue censurado por una escena erótica al final del episodio. Aunque el episodio si fue doblado en inglés, pero nunca llego a latinoamerica, un caso similar sucedió con Pokémon, serie que también distribuyó 4Kids.
  • El especial 3D de Kirby, si llegó a latinoamerica, y estuvo disponible en Nintendo Video para Nintendo 3DS, siendo descontinuado y pasado a Nintendo eShop en julio de 2015, y mas tarde a My Nintendo el 1 de agosto de 2017. Sin embargo, no se dobló en español latino, y usa el doblaje Castellano o en Ingles.

Transmisión

Fecha Cadena Canal País
Julio de 2003-1 de Agosto de 2004 Fox Latin American Channels FoxKids Hispanoamérica Bandera México Bandera Centroamérica Bandera Puerto Rico Bandera República Dominicana Bandera Sudamérica
1 de Agosto de 2004-Noviembre de 2008 Tle Walt Disney Company Alternative Logo (1985-2009)Logo de News Corporation 200px-Jetix
¿? Televisa 5 México Bandera México

Referencias

  1. Lista de episodios de Kirby: Right Back at Ya!. [1].
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.