Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
Etiqueta: Edición visual
(No se muestran 30 ediciones intermedias de 9 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
 
|tamaño_de_imagen =
 
|tamaño_de_imagen =
 
|titulo_orig = 魔女の宅急便<br />Majo no takkyūbin
 
|titulo_orig = 魔女の宅急便<br />Majo no takkyūbin
 
|version_español = ''Primer doblaje:'' [[File:Buena Vista International.png|75px|caption text|link=Disney_Character_Voices_International]] <br />''Segundo doblaje:'' [[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]] <br /> ''Tercer doblaje:'' [[Archivo:Wildbunchintlogo.png|70px]]
|version_doblada = {{Bandera|Japón}} Original<br/>(Zima y Wild Bunch)<br/>{{Bandera|Estados Unidos}} Estadounidense<br />(Disney)
 
  +
|productora_doblaje =
|doblaje_español = [[File:Disney Character Voices.png|75px|caption text|link=Disney_Character_Voices_International]] <br />[[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]] <br /> [[Archivo:Wildbunchintlogo.png|70px]]
 
|productora_doblaje = [[File:VSI Logo.jpg|55px|caption text|link=VSI_Group]]<br/><small>(Wild Bunch)</small>
 
|fecha_grabacion = Disney: 1998 <br/> ZIMA: 2010 <br/> Wild Bunch: 2020
 
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|año = 1989
 
|año = 1989
}}'''''Kiki: Entregas a domicilio''''' o '''''Kiki: Servicio de entrega''''', titulada originalmente en Japón como '''''Majo no takkyūbin''''' ("'''''魔女の宅急便'''''", ''lit.'' "El servicio de correos de la bruja"), es una película de animación japonesa del año 1989 producida por el estudio de animación Studio Ghibli, escrita y dirigida por Hayao Miyazaki y basada en el libro homónimo de Eiko Kadono. Se estrenó en Japón en ese mismo año y en Latinoamérica se estrenó en 1998.
+
}}'''''Kiki: Entregas a domicilio''''' o '''''Kiki: Servicio de entrega''''', titulada originalmente en Japón como '''''Majo no takkyūbin''''' ("'''''魔女の宅急便'''''", ''lit.'' "El servicio de correos de la bruja"), es una película de animación japonesa del año 1989 producida por el estudio de animación [[Studio Ghibli]], escrita y dirigida por Hayao Miyazaki y basada en el libro homónimo de Eiko Kadono. Se estrenó en Japón en ese mismo año y en Latinoamérica se estrenó en 1998.
   
 
{{Sinopsis|En esta obra Miyazaki muestra el comienzo del camino a la edad adulta del personaje, con la responsabilidad que ello conlleva, pues Kiki tiene 13 años y siguiendo la tradición de las brujas, abandona su hogar buscando un lugar dónde debe permanecer un año siendo una persona útil, para así convertirse en una buena bruja, pero no va sola, va acompañada de su fiel gato Jiji, en su estadía en aquel pueblo, hace algunos amigos y descubre el significado de la vida.}}
 
{{Sinopsis|En esta obra Miyazaki muestra el comienzo del camino a la edad adulta del personaje, con la responsabilidad que ello conlleva, pues Kiki tiene 13 años y siguiendo la tradición de las brujas, abandona su hogar buscando un lugar dónde debe permanecer un año siendo una persona útil, para así convertirse en una buena bruja, pero no va sola, va acompañada de su fiel gato Jiji, en su estadía en aquel pueblo, hace algunos amigos y descubre el significado de la vida.}}
   
==Acerca del doblaje y datos técnicos==
+
==Datos técnicos==
Existen tres doblajes de la película:
 
*[[Disney Character Voices International|Disney]]: Es el primer doblaje, fue encargado por esta empresa y basado en su propio doblaje al inglés.
 
*ZIMA: El segundo fue realizado después de que la empresa licenció la película para su distribución en Latinoamerica, traducido directamente desde la versión original japonesa.
 
*Wild Bunch/[[VSI Group]]: Netflix adquirió a Wild Bunch la película, y al no contar con el material de doblaje anterior, se produjo un doblaje con VSI. Se realizó en base a la versión original japonesa, pero con un guión en inglés
 
 
'''Datos técnicos'''
 
 
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;" width="85%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2"
 
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;" width="85%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
! rowspan="2" width="10%" | Puesto
 
! rowspan="2" width="10%" | Puesto
 
! colspan="4" align="center" |Versión
 
! colspan="4" align="center" |Versión
|-
 
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
! align="center" width="10%" |[[File:Disney Character Voices.png|75px|caption text|link=Disney_Character_Voices_International]]
+
! align="center" width="10%" |[[Archivo:Buena Vista International.png|75px]]
 
! align="center" width="10%" |[[Archivo:Zima_Doblaje.png|75px]]
 
! align="center" width="10%" |[[Archivo:Zima_Doblaje.png|75px]]
 
! align="center" width="10%" |[[Archivo:Wildbunchintlogo.png|105px]]
 
! align="center" width="10%" |[[Archivo:Wildbunchintlogo.png|105px]]
Línea 51: Línea 42:
 
|style="background:lightgrey;" |
 
|style="background:lightgrey;" |
 
|style="background:lightgrey;" |
 
|style="background:lightgrey;" |
 
|-
  +
|Productora de doblaje
  +
|[[File:Disney Character Voices.png|75px|caption text|link=Disney_Character_Voices_International]]
 
|style="background:lightgrey;" |
 
|[[File:VSI Logo.jpg|55px|caption text|link=VSI_Group]]
  +
|-
  +
|Fecha de grabación
  +
|1998
  +
|2010
  +
|Enero de 2020
  +
|-
  +
|Versión doblada
  +
|{{Bandera|Estados Unidos}} Estadounidense
  +
|colspan=2|{{Bandera|Japón}} Original
 
|}
 
|}
   
 
== Repartos ==
 
== Repartos ==
   
===Versiones de Zima y Wild Bunch / VSI===
+
===Versiones de Zima y Wild Bunch===
 
{| width="85%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;"
 
{| width="85%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
Línea 62: Línea 67:
 
! rowspan="2" |Seiyū
 
! rowspan="2" |Seiyū
 
! colspan="2" |ZIMA (2010)
 
! colspan="2" |ZIMA (2010)
! colspan="2" |Wild Bunch / VSI (2020)
+
! colspan="2" |Wild Bunch (2020)
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
!Actor de doblaje
 
!Actor de doblaje
Línea 110: Línea 115:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Kokiri.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Kokiri.png|65px]]
|Kokiri<br/><small>(mamá de Kiki)</small>
+
|Kokiri<br /><small>(mamá de Kiki)</small>
 
|[[Mieko Nobusawa]]
 
|[[Mieko Nobusawa]]
 
|[[Ruth Toscano]]
 
|[[Ruth Toscano]]
Línea 118: Línea 123:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Okino.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Okino.png|65px]]
|Okino<br/><small>(papá de Kiki)</small>
+
|Okino<br /><small>(papá de Kiki)</small>
 
|[[Koichi Miura]]
 
|[[Koichi Miura]]
 
|[[Rodrigo Carralero]]
 
|[[Rodrigo Carralero]]
Línea 153: Línea 158:
 
|[[Betzabé Jara]]
 
|[[Betzabé Jara]]
 
|[[Archivo:Kikizimaket1.ogg|40px|noicon]]
 
|[[Archivo:Kikizimaket1.ogg|40px|noicon]]
|rowspan="2"|''Actriz desconocida''
+
|rowspan="2"|[[Denisse Aragón]]
 
|rowspan=2|[[Archivo:Kikivsikett.ogg|40px|noicon]]
 
|rowspan=2|[[Archivo:Kikivsikett.ogg|40px|noicon]]
 
|-
 
|-
Línea 186: Línea 191:
 
|Nieta de Madame
 
|Nieta de Madame
 
|[[Keiko Kagimoto]]
 
|[[Keiko Kagimoto]]
|[[Lety Amezcua]]
+
|[[Ruth Toscano]]
 
|[[Archivo:Kikizimanieta.ogg|40px|noicon]]
 
|[[Archivo:Kikizimanieta.ogg|40px|noicon]]
 
| ''Actriz desconocida''
 
| ''Actriz desconocida''
Línea 196: Línea 201:
 
|[[Ruth Toscano]]
 
|[[Ruth Toscano]]
 
|[[Archivo:Kikizimamadreket1.ogg|40px|noicon]]
 
|[[Archivo:Kikizimamadreket1.ogg|40px|noicon]]
| rowspan="3" |''Actriz desconocida''
+
| rowspan="3" |
  +
[[Gisella Ramírez]]
 
|rowspan=3|[[Archivo:Kikivsimamakett.ogg|40px|noicon]]
 
|rowspan=3|[[Archivo:Kikivsimamakett.ogg|40px|noicon]]
 
|-
 
|-
  +
|[[Yedir Silva]]
|''Actriz desconocida''
 
 
|[[Archivo:Kikizimamadreket2.ogg|40px|noicon]]
 
|[[Archivo:Kikizimamadreket2.ogg|40px|noicon]]
 
|-
 
|-
Línea 206: Línea 212:
 
|-
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Kikideliverymaki.png|65px]]
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Kikideliverymaki.png|65px]]
|Maki<br/>(tía de Ket)
+
|Maki<br />(tía de Ket)
 
|[[Kikuko Inoue]]
 
|[[Kikuko Inoue]]
 
|[[Betzabé Jara]]
 
|[[Betzabé Jara]]
Línea 217: Línea 223:
 
|[[Takaya Hashi]]
 
|[[Takaya Hashi]]
 
| colspan="2" |''Sin doblaje''
 
| colspan="2" |''Sin doblaje''
 
|[[César Garduza]]
|''Actor desconocido''
 
 
|[[Archivo:Kikivsipapakett.ogg|40px|noicon]]
 
|[[Archivo:Kikivsipapakett.ogg|40px|noicon]]
 
|-
 
|-
Línea 239: Línea 245:
 
</div>
 
</div>
 
| valign="top" width="25%" |<div style="font-size:100%;">
 
| valign="top" width="25%" |<div style="font-size:100%;">
'''Wild Bunch / VSI'''
+
'''Wild Bunch'''
 
*[[Alejandro Hidalgo]]
 
*[[Alejandro Hidalgo]]
 
*[[Claudia Contreras]]
 
*[[Claudia Contreras]]
*[[César Garduza]]
 
 
*[[Constanza García]]
 
*[[Constanza García]]
*[[Denisse Aragón]]
 
 
*[[Emmanuel Bernal]]
 
*[[Emmanuel Bernal]]
 
*[[Geezuz González]]
 
*[[Geezuz González]]
Línea 252: Línea 256:
 
*[[Graciela Malanche]]
 
*[[Graciela Malanche]]
 
*[[Ileana Escalante]]
 
*[[Ileana Escalante]]
  +
*[[Javier Olguín]]
 
*[[Jesús Cortez]]
 
*[[Jesús Cortez]]
 
*[[José Luis Miranda]]
 
*[[José Luis Miranda]]
Línea 265: Línea 270:
 
*[[Saidé García]]
 
*[[Saidé García]]
 
*[[Yolanda Vidal]]
 
*[[Yolanda Vidal]]
  +
*[[Verania Ortiz]]
 
</div>
 
</div>
 
|}
 
|}
   
===Versión de Disney===
+
===Versión de Buena Vista===
 
{| width="78%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;"
 
{| width="78%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
Línea 274: Línea 280:
 
!Personaje
 
!Personaje
 
!Actor de doblaje<br />{{Bandera|Estados Unidos}}
 
!Actor de doblaje<br />{{Bandera|Estados Unidos}}
!Actor de doblaje<br/>Disney (1998)<br />{{Bandera|México}}
+
!Actor de doblaje (1998)<br />{{Bandera|México}}
 
!Audio
 
!Audio
 
|-
 
|-
Línea 304: Línea 310:
 
|Úrsula
 
|Úrsula
 
|[[Janeane Garofalo]]
 
|[[Janeane Garofalo]]
|[[María Fernanda Morales|María Fernanda<br/>Morales]]
+
|[[María Fernanda Morales|Ma. Fernanda<br />Morales]]
 
|[[Archivo:Kikidisneyursula.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Archivo:Kikidisneyursula.ogg|50px|noicon]]
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Kokiri.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Kokiri.png|65px]]
|Kokiri<br/><small>(mamá de Kiki)</small>
+
|Kokiri<br /><small>(mamá de Kiki)</small>
 
|[[Kath Soucie]]
 
|[[Kath Soucie]]
 
|[[Katalina Múzquiz]]
 
|[[Katalina Múzquiz]]
Línea 314: Línea 320:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Okino.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Okino.png|65px]]
|Okino<br/><small>(papá de Kiki)</small>
+
|Okino<br /><small>(papá de Kiki)</small>
 
|[[Jeff Bennett]]
 
|[[Jeff Bennett]]
 
|[[Enrique Mederos]]
 
|[[Enrique Mederos]]
Línea 372: Línea 378:
 
|-
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Kikideliverymaki.png|65px]]
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Kikideliverymaki.png|65px]]
|Maki<br/>(tía de Ket)
+
|Maki<br />(tía de Ket)
 
|[[Circe Luna]]
 
|[[Circe Luna]]
 
|[[Archivo:Kikidisneymaki.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Archivo:Kikidisneymaki.ogg|50px|noicon]]
Línea 385: Línea 391:
 
|Presentación
 
|Presentación
 
|''No aplica''
 
|''No aplica''
  +
|[[Enrique Cervantes]]
|''Actor sin identificar''
 
 
|[[Archivo:KikiDisneyinserto.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Archivo:KikiDisneyinserto.ogg|50px|noicon]]
 
|}
 
|}
Línea 402: Línea 408:
 
*[[José Lavat]]
 
*[[José Lavat]]
 
*[[Juan Antonio Edwards]]
 
*[[Juan Antonio Edwards]]
  +
*[[Leyla Rangel]] - Billy
 
*[[Luis Daniel Ramírez]] - Conductor grosero
 
*[[Luis Daniel Ramírez]] - Conductor grosero
 
*[[Mariana Ortiz]] - Amiga de Tombo
 
*[[Mariana Ortiz]] - Amiga de Tombo
Línea 410: Línea 417:
 
== Créditos ==
 
== Créditos ==
 
<gallery>
 
<gallery>
Kiki_Entregas_a_domicilio_crditos.png|Versión de Wild Bunch / VSI
+
Kiki entregas a domicilio créditos de buena vista.png|Versión de Buena Vista
  +
Kiki Entregas a domicilio créditos de wild bunch - vsi.png|Versión de Wild Bunch / VSI
 
</gallery>
 
</gallery>
   
 
== Canciones ==
 
== Canciones ==
Música correspondiente a la versión de Disney:
+
Música correspondiente a la versión de Buena Vista:
 
*"Volando" [[Archivo:KikiEntregasADomicilio-Volando.ogg|noicon]]
 
*"Volando" [[Archivo:KikiEntregasADomicilio-Volando.ogg|noicon]]
 
*"Yo voy a volar" [[Archivo:KikiEntregasADomicilio-VoyAVolar.ogg|noicon]]
 
*"Yo voy a volar" [[Archivo:KikiEntregasADomicilio-VoyAVolar.ogg|noicon]]
 
==Muestras multimedia==
 
<gallery>
 
Kiki, Entregas a Domicilio Doblaje de Disney|Muestra del doblaje de Disney.
 
Kiki Entregas a Domicilio|Muestra del doblaje de Zima.
 
Promo Nicky, la aprendíz de bruja - Jueves 19 h|Promocional canal PakaPaka
 
</gallery>
 
   
 
==Datos de interés ==
 
==Datos de interés ==
   
*La versión de Disney:
+
*La versión de Buena Vista:
 
**Presenta algunos diálogos diferentes o adicionales (en especial por parte de Jiji) en relación con las demás debido a que la empresa llevó a cabo una leve americanización del guión para hacerlo más amigable con el público al que fue dirigida su edición, por ende el doblaje sufre de estos cambios también.
 
**Presenta algunos diálogos diferentes o adicionales (en especial por parte de Jiji) en relación con las demás debido a que la empresa llevó a cabo una leve americanización del guión para hacerlo más amigable con el público al que fue dirigida su edición, por ende el doblaje sufre de estos cambios también.
 
**Se omite la mención de los nombres de los padres de Kiki.
 
**Se omite la mención de los nombres de los padres de Kiki.
 
**El nombre de Bertha es cambiado a Barsa.
 
**El nombre de Bertha es cambiado a Barsa.
**La personalidad y tono de voz de Jiji son completamente opuestos debido a que la versión estadounidense le da un toque más cómico, insolente y sarcástico, mientras que en la versión original es más tierno e inmaduro.
+
**La personalidad y tono de voz de Jiji son completamente opuestos debido a que la versión estadounidense le da un toque más cómico, insolente y sarcástico, mientras que en la versión original es más tierno e inmaduro.
**A pesar de esto, años después para la versión en inglés se revirtieron muchos de estos cambios, algo que no sucedió con la versión en Español, la cual quedó intacta.
+
**A pesar de esto, años después para la versión en inglés se revirtieron muchos de estos cambios, algo que no sucedió con la versión en Español, la cual quedó intacta.
  +
**Enzo Fortuny es acreditado erróneamente como "Enzo Fortuni".
   
 
*La versión de Zima presenta algunos cambios con respecto a la versión original:
 
*La versión de Zima presenta algunos cambios con respecto a la versión original:
Línea 447: Línea 449:
 
*En Japón, para la actuación de voz de personajes gatunos se usan generalmente voces femeninas sin importar el género, para Latinoamérica el tercer doblaje es el único que respeta esta costumbre.
 
*En Japón, para la actuación de voz de personajes gatunos se usan generalmente voces femeninas sin importar el género, para Latinoamérica el tercer doblaje es el único que respeta esta costumbre.
 
*Posiblemente por restricciones de licencias del doblaje, la transmisión de la película en el canal Discovery Kids no usó ninguno de los dos doblajes existentes entonces, sino el doblaje de Aurum Producciones hecho en España.
 
*Posiblemente por restricciones de licencias del doblaje, la transmisión de la película en el canal Discovery Kids no usó ninguno de los dos doblajes existentes entonces, sino el doblaje de Aurum Producciones hecho en España.
*En el doblaje de Disney, la película es presentada como "Kiki: Entregas a domicilio". Cuando Zima editó la película en DVD en el año 2010, usó ese mismo nombre, sin embargo en el redoblaje que ellos encargaron, [[Juan Alfonso Carralero]] presenta la película como "Kiki: Servicio de entrega".
+
*En el doblaje de Buena Vista, la película es presentada como "Kiki: Entregas a domicilio". Cuando Zima editó la película en DVD en el año 2010, usó ese mismo nombre, sin embargo en el redoblaje que ellos encargaron, [[Juan Alfonso Carralero]] presenta la película como "Kiki: Servicio de entrega".
*En el canal Pakapaka, los promocionales de su transmisión usaban el doblaje de Zima. No obstante, en la transmisión propiamente dicha, se optó por usar el doblaje de Disney.
+
*En el canal Pakapaka, los promocionales de su transmisión usaban el doblaje de Zima. No obstante, en la transmisión propiamente dicha, se optó por usar el doblaje de Buena Vista.
  +
  +
== Comparación de Doblajes ==
  +
[[File:Kiki- Entregas a Domicilio -1989- Doblaje Original y 2 Redoblajes - Español Latino - Comparación|centre|thumb|330x330px]]
  +
 
==Muestras multimedia==
 
<gallery>
 
Kiki, Entregas a Domicilio Doblaje de Disney|Muestra del doblaje de Buena Vista.
 
</gallery>
   
 
== Edición en video ==
 
== Edición en video ==
Línea 459: Línea 469:
 
!País
 
!País
 
|-
 
|-
| rowspan="2" |Disney / Buena Vista
+
| rowspan="2" |Buena Vista
 
| rowspan="4" |Películas de anime
 
| rowspan="4" |Películas de anime
 
|[[Archivo:VHS.jpg|25px]]
 
|[[Archivo:VHS.jpg|25px]]
Línea 490: Línea 500:
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Netflix-logo.png|92px]]
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Netflix-logo.png|92px]]
 
|Películas de anime
 
|Películas de anime
  +
|[[Archivo:Wildbunchintlogo.png|70px]]
|Wild Bunch
 
 
|1/4
 
|1/4
 
|Latinoamérica
 
|Latinoamérica
|{{Bandera|México}}{{Bandera|Sudamérica}}
+
|{{Bandera|Centroamérica}} {{Bandera|Sudamérica}}
 
|-
 
|-
 
|2017
 
|2017
 
|[[Archivo:Logotipo de Código Animé (2017).png|50px]]
 
|[[Archivo:Logotipo de Código Animé (2017).png|50px]]
 
|Largometrajes
 
|Largometrajes
  +
|[[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]]
|Zima Entertainment
 
 
|1/4
 
|1/4
 
|Chile
 
|Chile
Línea 514: Línea 524:
 
! colspan="2" |País
 
! colspan="2" |País
 
|-
 
|-
  +
|Años 2000
| style="background:lightgrey;" |
 
 
| colspan="2" |[[Archivo:500px-HBO logo.svg.png|60px]]
 
| colspan="2" |[[Archivo:500px-HBO logo.svg.png|60px]]
 
|Variado
 
|Variado
  +
| rowspan="4" |[[File:Buena Vista International.png|75px|caption text|link=Disney_Character_Voices_International]]
| rowspan="3" |Disney
 
| rowspan="3" |Latinoamérica
+
| rowspan="4" |Latinoamérica
| rowspan="3" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Sudamérica}}
+
| rowspan="4" |{{Bandera|Centroamérica}} {{Bandera|Sudamérica}}
  +
|-
  +
|31 de mayo del 2013
  +
|HBO
  +
|HBO Family
  +
<sup>3</sup>
  +
|¿?
 
|-
 
|-
 
|2001
 
|2001
Línea 534: Línea 550:
 
|[[Archivo:Gallery_1178_2_8285logo.png|60px]]
 
|[[Archivo:Gallery_1178_2_8285logo.png|60px]]
 
|9:00 am
 
|9:00 am
| rowspan="2" |ZIMA
+
| rowspan="2" |[[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]]
 
| rowspan="2" |México
 
| rowspan="2" |México
 
| rowspan="2" |{{Bandera|México}}
 
| rowspan="2" |{{Bandera|México}}
Línea 547: Línea 563:
 
|[[Archivo:Logo-pakapaka.png|60px]]<sup>1</sup>
 
|[[Archivo:Logo-pakapaka.png|60px]]<sup>1</sup>
 
|20:00
 
|20:00
  +
|[[File:Buena Vista International.png|75px|caption text|link=Disney_Character_Voices_International]]
|Disney
 
 
|Argentina
 
|Argentina
 
|{{Bandera|Argentina}}
 
|{{Bandera|Argentina}}
Línea 555: Línea 571:
 
| rowspan="2" |[[Archivo:Logotipo de Señal Colombia (2015).png|60px]]<sup>2</sup>
 
| rowspan="2" |[[Archivo:Logotipo de Señal Colombia (2015).png|60px]]<sup>2</sup>
 
|22:15
 
|22:15
| rowspan="2" |Disney<ref>https://www.facebook.com/video.php?v=10153894724494636</ref>
+
| rowspan="2" |[[File:Buena Vista International.png|75px|caption text|link=Disney_Character_Voices_International]]<ref>https://www.facebook.com/video.php?v=10153894724494636</ref>
 
| rowspan="3" |Colombia
 
| rowspan="3" |Colombia
 
| rowspan="3" |{{Bandera|Colombia}}
 
| rowspan="3" |{{Bandera|Colombia}}
Línea 566: Línea 582:
 
|[[Archivo:Cinema+ logo.png|60px]]
 
|[[Archivo:Cinema+ logo.png|60px]]
 
|Variado
 
|Variado
  +
|[[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]]
|ZIMA
 
 
|- style="background: #cbcdde;"
 
|- style="background: #cbcdde;"
 
| colspan="7" |<sup>1</sup> Anunciada con el título de ''Nicky, la aprendiz de bruja''.<br /><sup>2</sup> Anunciada con el título de ''Kiki: La hechicera''.
 
| colspan="7" |<sup>1</sup> Anunciada con el título de ''Nicky, la aprendiz de bruja''.<br /><sup>2</sup> Anunciada con el título de ''Kiki: La hechicera''.
  +
<sup>3 </sup>Anunciada con el título de La entrega a domicilio de Kiki
 
|}
 
|}
   
Línea 599: Línea 616:
 
[[Categoría:Películas y series disponibles en Netflix]]
 
[[Categoría:Películas y series disponibles en Netflix]]
 
[[Categoría:Páginas con muestra de audio]]
 
[[Categoría:Páginas con muestra de audio]]
[[Categoría:Muestras de audio años 1990]]
 
[[Categoría:Muestras de audio años 2020]]
 
 
[[Categoría:Doblajes de 2020s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 2020s]]
 
[[Categoría:Muestras de audio años 1990]]
 
[[Categoría:Muestras de audio años 2010]]
 
[[Categoría:Muestras de audio años 2010]]
 
[[Categoría:Muestras de audio años 2020]]

Revisión del 01:02 25 ago 2020

Kiki: Entregas a domicilio o Kiki: Servicio de entrega, titulada originalmente en Japón como Majo no takkyūbin ("魔女の宅急便", lit. "El servicio de correos de la bruja"), es una película de animación japonesa del año 1989 producida por el estudio de animación Studio Ghibli, escrita y dirigida por Hayao Miyazaki y basada en el libro homónimo de Eiko Kadono. Se estrenó en Japón en ese mismo año y en Latinoamérica se estrenó en 1998.

Sinopsis

En esta obra Miyazaki muestra el comienzo del camino a la edad adulta del personaje, con la responsabilidad que ello conlleva, pues Kiki tiene 13 años y siguiendo la tradición de las brujas, abandona su hogar buscando un lugar dónde debe permanecer un año siendo una persona útil, para así convertirse en una buena bruja, pero no va sola, va acompañada de su fiel gato Jiji, en su estadía en aquel pueblo, hace algunos amigos y descubre el significado de la vida.


Datos técnicos

Puesto Versión
Buena Vista International Zima Doblaje Wildbunchintlogo
Estudio DAT Doblaje Audio Traducción Tokio New Art Dub
Dirección Diana Santos Juan Alfonso Carralero Gerardo García
Traducción Jennifer Medel
Gerente creativo Raúl Aldana
Productora de doblaje caption text caption text
Fecha de grabación 1998 2010 Enero de 2020
Versión doblada Estados Unidos Estadounidense Japón Original

Repartos

Versiones de Zima y Wild Bunch

Imagen Personaje Seiyū ZIMA (2010) Wild Bunch (2020)
Actor de doblaje Audio Actor de doblaje Audio
Kiki Kiki Minami Takayama Betzabé Jara Nycolle González
Tombo Koppori Tombo Kappei Yamaguchi Luis Fernando Orozco Emilio Treviño
Jiji Jiji Rei Sakuma Juan Alfonso Carralero Ana Lobo
Osono Osono Keiko Toda Ishtar Sáenz Kerygma Flores
Úrsula Úrsula Minami Takayama Yedir Silva Erika Ugalde
Kokiri Kokiri
(mamá de Kiki)
Mieko Nobusawa Ruth Toscano Dafne Gallardo
Okino Okino
(papá de Kiki)
Koichi Miura Rodrigo Carralero Miguel Ángel Ruiz
Madame Madame Haruko Kato Yolanda Vidal Magda Giner
Barsa Bertha Hiroko Seki Love Santini Olga Hnidey
KDSMDora Madame Dora Sho Saito Yolanda Vidal
Ketto Ket Yuriko Fuchizaki Betzabé Jara Denisse Aragón
Love Santini
Ancianoenlatorre Anciano en torre Tomomichi Nishimura Paco Mauri Jesse Conde
Kikiinsertosjapones Locutor en radio Kōichi Yamadera Juan Alfonso Carralero Actor desconocido
Jovenbruja Joven bruja Yuko Kobayashi Yedir Silva Cynthia Chong
Nietademadame Nieta de Madame Keiko Kagimoto Ruth Toscano Actriz desconocida
Mamádeketto Madre de Ket Mika Doi Ruth Toscano

Gisella Ramírez

Yedir Silva
Love Santini
Kikideliverymaki Maki
(tía de Ket)
Kikuko Inoue Betzabé Jara Claudia Contreras
Papádeketto Padre de Ket Takaya Hashi Sin doblaje César Garduza
Kikiinsertosjapones Presentación No aplica Juan Alfonso Carralero Sin doblaje

Voces adicionales

Versión de Buena Vista

Imagen Personaje Actor de doblaje
Estados Unidos
Actor de doblaje (1998)
México
Audio
Kiki Kiki Kirsten Dunst Cristina Hernández
Tombo Koppori Tombo Matthew Lawrence Enzo Fortuny
Jiji Jiji Phil Hartman Mario Filio
Osono Osono Tress MacNeille Pilar Escandón
Úrsula Úrsula Janeane Garofalo Ma. Fernanda
Morales
Kokiri Kokiri
(mamá de Kiki)
Kath Soucie Katalina Múzquiz
Okino Okino
(papá de Kiki)
Jeff Bennett Enrique Mederos
Madame Madame Debbie Reynolds Ángela Villanueva
Barsa Barsa Edie McClurg Guadalupe Noel
KDSMDora Madame Dora Fay Dewitt Nelly Horsman
Ketto Ket Pamela Segall Cristina Hernández
Ancianoenlatorre Anciano en torre Lewis Arquette César Árias
Kikiinsertosingles Locutor en radio Corey Burton
Jovenbruja Joven bruja Debi Derryberry Elsa Covián
Nietademadame Nieta de Madame Sherry Lynn
Mamádeketto Madre de Ket Julia DeMita Diana Santos
Kikideliverymaki Maki
(tía de Ket)
Circe Luna
Papádeketto Padre de Ket / Ketto John DeMita Daniel Abundis
Kikiinsertosingles Presentación No aplica Enrique Cervantes

Voces adicionales

Créditos

Canciones

Música correspondiente a la versión de Buena Vista:

Datos de interés

  • La versión de Buena Vista:
    • Presenta algunos diálogos diferentes o adicionales (en especial por parte de Jiji) en relación con las demás debido a que la empresa llevó a cabo una leve americanización del guión para hacerlo más amigable con el público al que fue dirigida su edición, por ende el doblaje sufre de estos cambios también.
    • Se omite la mención de los nombres de los padres de Kiki.
    • El nombre de Bertha es cambiado a Barsa.
    • La personalidad y tono de voz de Jiji son completamente opuestos debido a que la versión estadounidense le da un toque más cómico, insolente y sarcástico, mientras que en la versión original es más tierno e inmaduro.
    • A pesar de esto, años después para la versión en inglés se revirtieron muchos de estos cambios, algo que no sucedió con la versión en Español, la cual quedó intacta.
    • Enzo Fortuny es acreditado erróneamente como "Enzo Fortuni".
  • La versión de Zima presenta algunos cambios con respecto a la versión original:
    • El primer dialogo de Ketto y su mamá son actuados por Betzabe Jara y Ruth Toscano respectivamente, para después ser cubiertos ambos por Love Santini durante la escena de la cena de cumpleaños de Ket.
    • Se eliminan todos los diálogos del papá de Ket.
    • El nombre de Ket es pronunciado como Ketto.
    • Aproximadamente 10 loops de Jiji no se grabaron, se ve que el personaje mueve la boca pero no se escucha nada.
    • Existen algunos errores de mezcla en escenas que se oye al locutor de radio cuando no debería oírse.
    • En la escena después de los créditos, Okino exclama "Dora, Kiki escribió una carta", este nombre no es mencionado en la versión original, curiosamente, en la única escena en que este nombre es mencionado (por Kiki) no lo hacen en el doblaje.
  • La versión de Wild Bunch / VSI es la única edición íntegra y completamente fiel a la versión original.
  • Es la primera vez que Enrique Mederos y Cristina Hernández interpretan padre e hija, siendo la segunda vez Sakura Card Captors.
  • En Japón, para la actuación de voz de personajes gatunos se usan generalmente voces femeninas sin importar el género, para Latinoamérica el tercer doblaje es el único que respeta esta costumbre.
  • Posiblemente por restricciones de licencias del doblaje, la transmisión de la película en el canal Discovery Kids no usó ninguno de los dos doblajes existentes entonces, sino el doblaje de Aurum Producciones hecho en España.
  • En el doblaje de Buena Vista, la película es presentada como "Kiki: Entregas a domicilio". Cuando Zima editó la película en DVD en el año 2010, usó ese mismo nombre, sin embargo en el redoblaje que ellos encargaron, Juan Alfonso Carralero presenta la película como "Kiki: Servicio de entrega".
  • En el canal Pakapaka, los promocionales de su transmisión usaban el doblaje de Zima. No obstante, en la transmisión propiamente dicha, se optó por usar el doblaje de Buena Vista.

Comparación de Doblajes

Kiki-_Entregas_a_Domicilio_-1989-_Doblaje_Original_y_2_Redoblajes_-_Español_Latino_-_Comparación

Kiki- Entregas a Domicilio -1989- Doblaje Original y 2 Redoblajes - Español Latino - Comparación

Muestras multimedia

Edición en video

Empresa Categoría Formato Región País
Buena Vista Películas de anime VHS NTSC México
DVD 1
NTSC
Estados Unidos
ZIMA 1 y 4
NTSC
México
Bluray fontlogo 3 A
ATSC

Streaming

Fecha Empresa Categoría Versión de doblaje Región País
1 de febrero de 2020 Netflix-logo Películas de anime Wildbunchintlogo 1/4 Latinoamérica Centroamérica Sudamérica
2017 Logotipo de Código Animé (2017) Largometrajes Zima Doblaje 1/4 Chile Chile

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión País
Años 2000 500px-HBO logo.svg Variado caption text Latinoamérica Centroamérica Sudamérica
31 de mayo del 2013 HBO HBO Family

3

¿?
2001 Logo de Disney and ESPN Media Networks Disney Channel 1997 logo Variado
10 de abril de 2005[1] 200px-Jetix 12:00 (Méx.)
19 y 20 de mayo de 2013 LOGOTIPO IPN Gallery 1178 2 8285logo 9:00 am Zima Doblaje México México
10 de julio de 2016 Gobierno de Guanajuato TV4 Logo 9:30 am
21 de noviembre de 2015[2] Logo de educ.ar Sociedad del Estado Logo-pakapaka1 20:00 caption text Argentina Argentina
15 de diciembre de 2015[3] Logotipo de RTVC Sistema de Medios Públicos (2015) Logotipo de Señal Colombia (2015)2 22:15 caption text[4] Colombia Colombia
4 de enero de 2018 12:00 m. y 8:00 p.m
2005-presente FC2 logo dark Cinema+ logo Variado Zima Doblaje
1 Anunciada con el título de Nicky, la aprendiz de bruja.
2 Anunciada con el título de Kiki: La hechicera.

3 Anunciada con el título de La entrega a domicilio de Kiki

Referencias

  1. http://www.lchr.org/a/46/cv/htm/2005.html
  2. Benedine, Marina (14 de octubre de 2015). «Ciclo de Miyazaki en Pakapaka». Sala de prensa Educ.ar. Consultado el 20 de noviembre de 2015.
  3. González Rodríguez, Gabriel (11 de diciembre de 2015). «Studio Ghibli para todos: 5 razones para ver sus películas». Señal Colombia. Consultado el 18 de diciembre de 2015.
  4. https://www.facebook.com/video.php?v=10153894724494636