Sin resumen de edición |
m (→Datos técnicos) Etiqueta: Edición visual |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 2032: | Línea 2032: | ||
== Datos de interés == |
== Datos de interés == |
||
=== Datos técnicos === |
=== Datos técnicos === |
||
− | * Fue una de las pocas series de Cartoon Network en contar con un solo director de doblaje en todas las temporadas de la serie, incluyendo sus dos especiales, en este caso [[Óscar Flores]], a diferencia de otras series del canal que tenían 2 ó |
+ | * Fue una de las pocas series de Cartoon Network en contar con un solo director de doblaje en todas las temporadas de la serie, incluyendo sus dos especiales, en este caso [[Óscar Flores]], a diferencia de otras series del canal que tenían 2 ó más directores. |
*La serie comparte la hazaña junto con [[La vida moderna de Rocko]] de Nickelodeon de ser una de las series animadas que mantuvo a sus cinco personajes principales con sus mismos actores de doblaje durante sus seis temporadas, sin ser sustituidos. |
*La serie comparte la hazaña junto con [[La vida moderna de Rocko]] de Nickelodeon de ser una de las series animadas que mantuvo a sus cinco personajes principales con sus mismos actores de doblaje durante sus seis temporadas, sin ser sustituidos. |
||
+ | *Existe un doblaje previo del episodio piloto ''"No hay piscina"'' (aquí llamado ''[https://youtu.be/hRAy2YZbEyE?t=120 "No hay P en piscina"]'') que fue transmitido exclusivamente el 30 de Abril de 2003 en Cartoon Network (cuatro meses antes del estreno oficial de la serie), para el especial de [[Cartoon Network: Del yunque a la sustancia X|''Del yunque a la sustancia X'']]. Actualmente se desconocen los datos respecto al doblaje del mismo. |
||
=== Sobre la adaptación === |
=== Sobre la adaptación === |
||
Línea 2049: | Línea 2050: | ||
*[[Óscar Flores]] realiza una gran variedad de imitaciones las cuales ha demostrado también a través de su personaje Número 1, tales como la del cantante ''Luis Miguel'' o la del ex presidente de México ''Vicente Fox''. |
*[[Óscar Flores]] realiza una gran variedad de imitaciones las cuales ha demostrado también a través de su personaje Número 1, tales como la del cantante ''Luis Miguel'' o la del ex presidente de México ''Vicente Fox''. |
||
*En algunos episodios el personaje de "El Jefe" hace mención de su asistente al que llama Flowers probablemente en referencia al apellido del actor y director de la serie [[Óscar Flores]] pero llamándolo en inglés. |
*En algunos episodios el personaje de "El Jefe" hace mención de su asistente al que llama Flowers probablemente en referencia al apellido del actor y director de la serie [[Óscar Flores]] pero llamándolo en inglés. |
||
− | *En muchos episodios Número 1 menciona la frase "Vamos a darle sus pataditas en las costillitas" este |
+ | *En muchos episodios Número 1 menciona la frase "Vamos a darle sus pataditas en las costillitas" este diálogo Óscar Flores lo tomó prestado de otro gran actor de doblaje, [[Blas García]], quien la dice en la película mexicana ''Rojo Amanecer'' de 1989. |
== Curiosidades == |
== Curiosidades == |
||
Línea 2075: | Línea 2076: | ||
*En el episodio '''Operación P.R.E.M.I.O.''', Número 2 jugando con Número 4 dice ''"¡Kame Hame Ha!"'' en referencia a [[Dragon Ball]]. |
*En el episodio '''Operación P.R.E.M.I.O.''', Número 2 jugando con Número 4 dice ''"¡Kame Hame Ha!"'' en referencia a [[Dragon Ball]]. |
||
*En el episodio '''Operación R.E.P.O.R.T.E.''', la parte de Número 4 es una referencia entera a [[Dragon Ball Z]] con él actuando como [[Goku]] y Los de la Otra Cuadra como [[Freezer]]. |
*En el episodio '''Operación R.E.P.O.R.T.E.''', la parte de Número 4 es una referencia entera a [[Dragon Ball Z]] con él actuando como [[Goku]] y Los de la Otra Cuadra como [[Freezer]]. |
||
− | *En el episodio '''Operación T.O.M.M.Y.''' se hacen varias referencias a [[Pokémon]] como cuando Número 2 le dice a Tommy ''"Entonces vete a jugar con tus Pokébolas a otro lado"'' o cuando Numero 1 dice ''"Ver televisión y decir |
+ | *En el episodio '''Operación T.O.M.M.Y.''' se hacen varias referencias a [[Pokémon]] como cuando Número 2 le dice a Tommy ''"Entonces vete a jugar con tus Pokébolas a otro lado"'' o cuando Numero 1 dice ''"Ver televisión y decir Pikachu yo te elijo no importa"''. En ese mismo episodio cuando Número 1 es succionado por la máquina de Catarro Común su quejido es doblado por [[Benjamín Rivera]] en lugar de [[Óscar Flores]]. |
*En el episodio '''Operación P.E.L.E.A.''' también se añade una referencia a Pokémon cuando Número 4 dice que su carta es más rara que el mismo Pikachu. |
*En el episodio '''Operación P.E.L.E.A.''' también se añade una referencia a Pokémon cuando Número 4 dice que su carta es más rara que el mismo Pikachu. |
||
*En el episodio '''Operación G.O.M.A.''' cuando Numero 2 dice ''"Muy bien Bepsy, ganémosle a todos."'' es doblado por [[Óscar Flores]] en lugar de [[Luis Daniel Ramírez]]. |
*En el episodio '''Operación G.O.M.A.''' cuando Numero 2 dice ''"Muy bien Bepsy, ganémosle a todos."'' es doblado por [[Óscar Flores]] en lugar de [[Luis Daniel Ramírez]]. |
||
Línea 2089: | Línea 2090: | ||
! colspan="2" |País |
! colspan="2" |País |
||
|- |
|- |
||
+ | | rowspan="3" |30 de Abril de 2003 ''(Piloto)''<br />5 de Septiembre de 2003-presente |
||
− | |2003-presente |
||
− | | |
+ | | rowspan="3" |[[Archivo:Turner_Logo.png|75px]] |
− | + | |[[Archivo:Cartoon Network 1992 logo.svg.png|75px]] |
|
− | |Latinoamérica |
+ | | rowspan="3" |Latinoamérica |
− | |{{Bandera|México}} {{Bandera|Centroamérica}} {{Bandera|Puerto Rico}}<br />{{Bandera|República Dominicana}} {{Bandera|Sudamérica}} |
+ | | rowspan="3" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Centroamérica}} {{Bandera|Puerto Rico}}<br />{{Bandera|República Dominicana}} {{Bandera|Sudamérica}} |
+ | |- |
||
⚫ | |||
+ | |- |
||
+ | |[[Archivo:CN Logo.png|65x65px]] |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Línea 2157: | Línea 2162: | ||
|Venezuela |
|Venezuela |
||
|{{Bandera|Venezuela}} |
|{{Bandera|Venezuela}} |
||
− | | |
+ | |} |
− | |2020-presente |
||
⚫ | |||
− | |6.3 |
||
− | |{{Bandera|Puerto Rico}} |
||
== Transmisión vía Streaming == |
== Transmisión vía Streaming == |
Revisión del 23:24 6 jul 2020
KND: Los chicos del barrio (Codename: Kids Next Door), es una famosa serie de dibujos animados creada por "Mr." Tom Warburton (ilustraciones en Pepper Ann) por encargo de Curious Pictures y Cartoon Network Studios. Fue emitida en Latinoamérica por el canal de cable Cartoon Network.
|
Reparto
- (*) Entrevistados por Padre sin mostrarse ante ellos hasta el final en la última misión.
Voces adicionales
Datos de interés
Datos técnicos
- Fue una de las pocas series de Cartoon Network en contar con un solo director de doblaje en todas las temporadas de la serie, incluyendo sus dos especiales, en este caso Óscar Flores, a diferencia de otras series del canal que tenían 2 ó más directores.
- La serie comparte la hazaña junto con La vida moderna de Rocko de Nickelodeon de ser una de las series animadas que mantuvo a sus cinco personajes principales con sus mismos actores de doblaje durante sus seis temporadas, sin ser sustituidos.
- Existe un doblaje previo del episodio piloto "No hay piscina" (aquí llamado "No hay P en piscina") que fue transmitido exclusivamente el 30 de Abril de 2003 en Cartoon Network (cuatro meses antes del estreno oficial de la serie), para el especial de Del yunque a la sustancia X. Actualmente se desconocen los datos respecto al doblaje del mismo.
Sobre la adaptación
- La serie contó con una de las mayores libertades de adaptar e improvisar muchos de los diálogos que se dicen en la serie, al igual que con otras series como Koni Chan o Pokémon (algo que no es muy común en doblaje).
- Los nombres reales de los protagonistas fueron adaptados:
- Nigel (uno) se tradujó a Miguel o Miguelón.
- Howie P. Gilligan (dos) a Guillermo González Jr.
- Kuki Sanban a Kuki Kiut (tres).
- Wallabee Beetles (cuatro) a El "Güero" Torres.
- Abigail Lincoln (cinco) a Abigail Olivera.
- Sin embargo, en Operación: H.O.S.P.I.T.A.L. Número 5 le pregunta a una enfermera dónde se encuentra su padre, el Dr. Lincoln, siendo que el apellido quedó sin traducir, ya que según el doblaje, éste debió ser llamado Dr. Olivera.
- Todos los nombres de los episodios son acrósticos de la misma palabra utilizada en inglés traducida directamente al español y dándole en el acróstico una idea similar a la original.
- Cada episodio contiene al principio la explicación de la "misión" y su acróstico escrito en español, sin embargo en la versión emitida para Canal 5 de Televisa (México), dichos textos están en inglés, por lo que la voz en off no concuerda con lo que está mostrándose en pantalla.
- Ésta fue la primera serie de Cartoon Network en aplicar textos en español en pantalla.
- Óscar Flores realiza una gran variedad de imitaciones las cuales ha demostrado también a través de su personaje Número 1, tales como la del cantante Luis Miguel o la del ex presidente de México Vicente Fox.
- En algunos episodios el personaje de "El Jefe" hace mención de su asistente al que llama Flowers probablemente en referencia al apellido del actor y director de la serie Óscar Flores pero llamándolo en inglés.
- En muchos episodios Número 1 menciona la frase "Vamos a darle sus pataditas en las costillitas" este diálogo Óscar Flores lo tomó prestado de otro gran actor de doblaje, Blas García, quien la dice en la película mexicana Rojo Amanecer de 1989.
Curiosidades
- Es común encontrar en la serie alusiones a actores y directores de doblaje, como también a sus trabajos:
- En el especial Operación C.E.R.O., el encargado del museo, Número 101, le pide un autógrafo a Número 1, éste al leerlo después le replica que no era Víctor Ugarte.
- En el episodio en el que Número 4 se queda atrapado con el simio arcoiris gigante, éste lo entrena diciéndole "Hazle como Víctor Hugo" y "Ya hasta pareces Johnny Bravo", haciendo alusión al actor de doblaje Víctor Hugo Aguilar y a su personaje más famoso, Johnny Bravo.
- En el episodio Operación S.O.S.T.E.N. en la versión original en inglés, la interpretación del Dr. Olivera (Padre de Abigail / Número 5) es una parodia exagerada al actor Bill Cosby, mientras que en el doblaje fue Maynardo Zavala quien dio voz al personaje (siendo una voz habitual del actor durante esos años).
- En el episodio Operación R.E.P.O.R.T.E. en el segmento de Número 2, cuando Súper 2 está volando éste dice "Soy más guapo que Johnny Bravo" y "¡¡Oh, cielos!!", haciendo referencia a la misma serie de Johnny Bravo.
- En el episodio Operación H.O.S.P.I.T.A.L., al inicio del episodio, se puede escuchar una voz dentro del hospital diciendo: "Dr. Mendiola a nutrición, por favor", haciendo alusión al actor de doblaje Roberto Mendiola.
- En el episodio Operación T.A.R.E.A., cuando el bloque de Beisbloque va a parar dentro de la casa embrujada, Número 2 comenta "Dicen que de noche se oyen los espíritus de los perros y de La Madrina Gloria Rocha", haciendo alusión a la reconocida actriz y directora de doblaje.
- En el episodio Operación F.I.E.S.T.A. 2, mientras los chicos se burlan de los fracasos de Excusator se oye a Número 3 decir: "Se parece a mi primo Igor" haciendo alusión a Igor Cruz quien dobla a Excusator.
- En el episodio Operación F.I.E.S.T.A. 3, Número 2 dice "¿Recuerdan cuando Verania cumplió 6 años?", haciendo referencia a Verania Ortiz, hija de Luis Daniel Ramírez.
- En el mismo episodio cuando Cree quiere besar a Maurice, él se opone diciendo que apesta, ella avergonzada le dice que no era su culpa, que le robaron su desodorante y "fue su primo Carlos Hugo", haciendo referencia al actor Carlos Hugo Hidalgo quien a pesar de que no participó en la serie, fue uno de los actores y directores más activos del estudio Sensaciones Sónicas.
- Al final del episodio Operación N.A.V.A.J.A., se hacen algunas referencias al comercial Halls: el pingüino dice la frase "no salgas sin ellas"; también dice: "me veo tan guapo como el pingüino de las pastillas" y cabe mencionar que el personaje es doblado por Igor Cruz quien grabó el comercial de las pastillas Halls del año 2004.
- En el episodio Operación R.O.P.A., hay una escena de una madre llevando a su hijo a comprar ropa. Cuando el hijo insiste en no querer ir, la madre dice: "te verás lindo, mi Rodri". Ambos personajes son doblados por Ruth Toscano y Rodrigo Carralero, quienes son madre e hijo en la vida real.
- Así como también es común encontrar alusiones a personajes y elementos de la cultura popular mexicana:
- En el especial Operación F.I.N., Número 86 le dice a uno de sus amigos "Me estás oyendo inútil", haciendo referencia a la frase popular de Paquita la del barrio, famosa cantante mexicana.
- En repetidas ocasiones en la serie se hacen referencias al programa El Chavo del 8, al Chapulín Colorado y a diversos personajes de Roberto Gómez Bolaños "Chespirito".
- En el episodio Operación P.R.E.M.I.O., cuando Número 2, Número 5 y Número 4 están viendo la televisión, éste último les dice a los otros dos "¡Bueno, ya cállense chachalacas!", haciendo referencia a la frase "Cállate chachalaca" del político mexicano Andrés Manuel López Obrador, la cual dijo durante una gira de su campaña presidencial en Marzo de 2006, dicha frase iba dirigida a su entonces oponente Vicente Fox.
- En el episodio Operación C.O.L. cuando Número 4 está infectado por la col dice "Cuando sea grande quiero trabajar con El P.G." la cual es otra referencia al político y actual presidente Andrés Manuel López Obrador.
- En el episodio Operación C.A.B.L.E.T.V. cuando los chicos están ensayando para su nuevo programa, Número 1 dice que se parecen a Timberrinche, haciendo referencia a la famosa banda de pop mexicana de los 80s Timbiriche.
- En el episodio Operación M.U.S.E.O. cuando Excusator está con la pandilla de villanos canta la porra "Cómo no te voy a querer", aludiendo a la porra del famoso equipo de Primera División Mexicana Pumas.
- En el episodio Operación S.O.D.A. 2, cuando Número 3 escapa de la bodega en el camión de Simio Arcoiris enfilando hacia la autopista comienza a cantar "Dos mujeres, un camino" perteneciente a la cantante y actriz mexicana Laura León y el cual era el tema de entrada de la popular telenovela del mismo nombre emitida en 1994 y co-protagonizada por Erik Estrada.
- En un episodio, Número 1 hace referencia a la Chilindrina diciendo su frase "Fíjate fíjate fíjate". En distintos episodios también menciona la frase "Osea Hello", famosa expresión mexicana de los fresa.
- En el episodio Operación P.R.E.M.I.O., Número 2 jugando con Número 4 dice "¡Kame Hame Ha!" en referencia a Dragon Ball.
- En el episodio Operación R.E.P.O.R.T.E., la parte de Número 4 es una referencia entera a Dragon Ball Z con él actuando como Goku y Los de la Otra Cuadra como Freezer.
- En el episodio Operación T.O.M.M.Y. se hacen varias referencias a Pokémon como cuando Número 2 le dice a Tommy "Entonces vete a jugar con tus Pokébolas a otro lado" o cuando Numero 1 dice "Ver televisión y decir Pikachu yo te elijo no importa". En ese mismo episodio cuando Número 1 es succionado por la máquina de Catarro Común su quejido es doblado por Benjamín Rivera en lugar de Óscar Flores.
- En el episodio Operación P.E.L.E.A. también se añade una referencia a Pokémon cuando Número 4 dice que su carta es más rara que el mismo Pikachu.
- En el episodio Operación G.O.M.A. cuando Numero 2 dice "Muy bien Bepsy, ganémosle a todos." es doblado por Óscar Flores en lugar de Luis Daniel Ramírez.
- Los de la Otra Cuadra siempre fueron doblados por actores de doblaje en parentesco.
- Carlos Hernández, Gabriel Ramos y Ana Lucía Ramos son los únicos actores que han doblando a Los Niños de la Otra Cuadra en toda la serie.
Transmisión
Estreno | Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|---|
30 de Abril de 2003 (Piloto) 5 de Septiembre de 2003-presente |
Latinoamérica | | ||
11 | Argentina | |||
El Salvador | ||||
México | ||||
5 | Chile | |||
7 | ||||
9 | ||||
13 | ||||
Costa Rica | ||||
4 | Perú | |||
2004-2008 | 4 | Colombia | ||
10 | Venezuela |
Transmisión vía Streaming
Empresa |
Fecha |
Categoría | Formato | Clasificación | Región | País |
---|---|---|---|---|---|---|
30 de Mayo de 2019 |
codename-kids-franchise | Digital | TV-Y7 | EE.UU |
Véase también
- Anexo:Especiales de KND: Los Chicos del Barrio
- Operación C.E.R.O.
- Las sombrías aventuras de Los chicos del barrio