Jurassic World: El reino caído (Jurassic World: Fallen Kingdom) es una película del 2018 dirigida por J.A. Bayona y protagonizada por Chris Pratt y Bryce Dallas Howard. Es la quinta cinta de la saga.
|
Reparto
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Owen Grady | Chris Pratt | Carlo Vázquez | |
Claire Dearing | Bryce Dallas Howard | Xóchitl Ugarte | |
Eli Mills | Rafe Spall | Christian Strempler | |
Maisie Lockwood | Isabella Sermon | Constanza García | |
Franklin Webb | Justice Smith | Alejandro Orozco | |
Zia Rodríguez | Daniella Pineda | Betzabé Jara | |
Ken Wheatley | Ted Levine | Armando Réndiz | |
Benjamin Lockwood | James Cromwell | Alejandro Villeli | |
Sr. Eversoll | Toby Jones | Germán Fabregat | |
Iris | Geraldine Chaplin | Magda Giner | |
Dr. Henry Wu | B.D. Wong | Gustavo López | |
Dr. Ian Malcolm | Jeff Goldblum | Humberto Solórzano | |
Congresista Sherwood | Peter Jason | José Luis Miranda | |
Jack | Robert Emms | Javier Olguín | |
Mercenario copiloto en el helicóptero |
Charlie Rawes | Dan Osorio | |
Mercenario copiloto en el submarino |
Kevin Layne | Salvador Reyes | |
Reportera de BBC | Philippa Thomas | Gabriela Guzmán | |
Título | N/A | Juan Carlos Tinoco (Edición en vídeo) |
Voces adicionales
Créditos
Logotipo traducido para cines. |
Créditos del cine. |
Créditos del DVD y Blu-ray 2D/3D. |
Reparto (tráiler)
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Franklin Webb | Justice Smith | Luis Fernando Orozco | |
Congresista Sherwood | Peter Jason | Pedro D'Aguillón Jr. |
Participación sin identificar
Muestras multimedia
Datos de interés
Sobre el reparto
- Humberto Solórzano quien es unos de los actores recurrentes de Jeff Goldblum, interpreta a el Dr. Ian Malcolm. Siendo esta la primera vez que Humberto Solórzano interpreta a el Dr. Ian Malcolm dentro de una película de Jurassic Park, debido a que las anteriores entregas fueron interpretados por otros actores, Antonio Farré en Jurassic Park, y José Lavat en El mundo perdido: Jurassic Park.
- Humberto ya había participado anteriormente en la franquicia de Jurassic Park, interpretando a Ben Hildebrand en Jurassic Park III.
- Javier Olguín quien interpretó a Leon en la película anterior y a HotDogMan / DinoMan en el especial de TV; LEGO Mundo Jurásico: El escape del Indominus. Interpreta en esta película a Jack.
- Germán Fabregat quien interpretó a el Dr. Alan Grant en el videojuego; LEGO: Jurassic World. Interpreta en esta película al Sr. Eversoll.
- Alejandro Villeli quien interpretó a John Hammond en el videojuego; LEGO: Jurassic World. Interpreta en esta película a Benjamin Lockwood.
- Salvador Reyes quien interpretó a Ray Arnold en el videojuego; LEGO: Jurassic World. Interpreta en esta película a el mercenario copiloto
en el submarino. - En el tráiler Luis Fernando Orozco dobla a Franklin Webb. Sin embargo en la película fue por Alejandro Orozco, donde curiosamente estos son hermanos. Se desconocen los motivos de este cambio.
- Alejandro ya había participado anteriormente en la franquicia de Jurassic Park, interpretando a Josh en la película anterior.
- Gabriela Guzmán quien interpretó a Sarah en la película anterior. Interpreta en esta película a la Reportera de BBC.
- Constanza García quien hizo voces adicionales en la película anterior. Interpreta en esta película a Maisie Lockwood.
- Juan Carlos Tinoco quien hizo voces adicionales en la película anterior. Interpreta en esta película el título en las versiones digitales.
- José Luis Miranda quien hizo voces adicionales en la película anterior. Interpreta en esta película a el Congresista Sherwood.
- Diversos y actores y actrices, tales como: Alejandro Hidalgo, Brenda Rodríguez, Daphne Gallardo, Iván Rodríguez, Mark Pokora, Óscar Galván, Raymundo Armijo. Quienes hicieron voces adicionales en la película anterior, vuelven en esta entrega interpretando nuevamente voces adicionales, pero con personajes diferentes.
Sobre la adaptación
- En el doblaje de la película anterior, el nombre del parque "Jurassic World" fue traducido como "Mundo Jurásico". En cambio en la película solo se conserva el nombre del parque en inglés cuando aparece el título en las versiones digitales, durante la película se continúa llamando "Mundo Jurásico".
- En el tráiler la icónica frase del Dr. Ian Malcolm "Life Finds a Way"; traducida en el primer doblaje como "La vida se abre camino". Es traducida como "La vida encuentra una manera", apegándose más a su traducción. Un caso muy similar pasó en El mundo perdido: Jurassic Park, en donde se le traduce como "La vida encontrará la forma".
- Cabe a destacar, que en los posters promocionales de la película se incluye dicha frase; "Life Finds a Way". Que en los posters para Latinoamérica fue escrito como "La vida se abre camino", traducción que se utilizó en el doblaje de la película original.
- Para la única mención que se le hace al parque original "Jurassic Park", se le menciona como "Parque Jurásico". Siendo esta la segunda vez que en la franquicia, en donde dicho nombre es traducido. Y la primera vez en que el parque principal es mencionado por su traducción.
- En la segunda entrega dicho nombre fue traducido sin razón alguna; solamente para el título y la atracción "Parque Jurásico: San Diego". Dicho parque principal nunca se menciona por su nombre; solo se refieren a él como "Isla Nublar". En la tercera entrega donde dicho doblaje se empezó a realizar en México, dicho nombre fue dejado sin traducir. Seguramente para esta entrega se decidió traducirlo para darle un poco de sentido a la traducción "Mundo Jurásico", así ambos nombres quedan en español.
- El nombre de la "Dinosaur Protection Group" es traducido a "Grupo de Protección de Dinosaurios".
- El nombre de la velociraptor "Blue" fue dejado sin traducir, pero en una ocasión se refieren a ella como "la Azul".
- El nombre "Masrani Corporation" (siendo su nombre completo Masrani Global Corporation) fue adaptado a 'Empresas Masrani"
Curiosidades
- Salvador Reyes no fue acreditado.
- Algunos gritos de los personajes fueron dejados en el idioma original. Aunque la mayoría fueron doblados.
- En el tráiler, en la toma que se ver a Claire y Franklin cae por la giroesfera sus gritos fueron doblados, pero en la película fueron dejados sin doblar.
Edición en vídeo
Logo | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Universal Studios Home Entertainment |
Películas | A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | ||||
1 / 4 NTSC |
México |
Véase también
- Franquicia:
- Películas:
- Jurassic Park
- El mundo perdido: Jurassic Park
- Jurassic Park III
- Jurassic World: Mundo jurásico
- Jurassic World: El reino caído
- Especiales de TV:
- Videojuegos:
- Documentales: