Jurassic World: El reino caído (Jurassic World: Fallen Kingdom) es una película del 2018 dirigida por J.A. Bayona y protagonizada por Chris Pratt y Bryce Dallas Howard. Es la quinta cinta de la saga.
Chris Pratt fue ganador en Nickelodeon Kids' Choice Awards 2019 a "Peleador de traseros favorito".
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Owen Grady | Chris Pratt | Carlo Vázquez | |
Claire Dearing | Bryce Dallas Howard | Xóchitl Ugarte | |
Eli Mills | Rafe Spall | Christian Strempler | |
Maisie Lockwood | Isabella Sermon | Constanza García | |
Franklin Webb | Justice Smith | Alejandro Orozco | |
Dra. Zia Rodríguez | Daniella Pineda | Betzabé Jara | |
Ken Wheatley | Ted Levine | Armando Réndiz | |
Benjamin Lockwood | James Cromwell | Alejandro Villeli | |
Sr. Gunnar Eversol | Toby Jones | Germán Fabregat | |
Iris Carroll | Geraldine Chaplin | Magdalena Giner | |
Dr. Henry Wu | B.D. Wong | Gustavo López | |
Dr. Ian Malcolm | Jeff Goldblum | Humberto Solórzano | |
Congresista Sherwood | Peter Jason | José Luis Miranda | |
Jack | Robert Emms | Javier Olguín | |
Mercenario copiloto en el helicóptero |
Charlie Rawes | Dan Osorio | |
Mercenario copiloto en el submarino |
Kevin Layne | Salvador Reyes | |
Philippa Thomas | Gabriela Guzmán | ||
Título | N/A | Juan Carlos Tinoco (Edición en vídeo) |
Voces adicionales[]
Galería[]
Créditos[]
Créditos del cine. |
Créditos del DVD y Blu-ray 2D/3D. |
Créditos del Star+ y Disney+. |
Textos traducidos[]
Logotipo traducido para cines. |
Logotipo traducido para TV. |
Reparto (tráiler)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Franklin Webb | Justice Smith | Luis Fernando Orozco | |
Congresista Sherwood | Peter Jason | Pedro D'Aguillón Jr. |
Participación sin identificar
Muestras multimedia[]
Tráilers
Datos de interés[]
Sobre el reparto[]
- Humberto Solórzano quien es unos de los actores recurrentes de Jeff Goldblum, interpreta por primera vez al Dr. Ian Malcolm dentro de una película de Jurassic Park, debido a que las anteriores entregas fueron interpretados por otros actores, Antonio Farré en Jurassic Park, y José Lavat en El mundo perdido: Jurassic Park.
- Humberto ya había participado anteriormente en la franquicia de Jurassic Park, interpretando a Ben Hildebrand en Jurassic Park III.
- Javier Olguín quien interpretó a Leon en la película anterior y a HotDogMan / DinoMan en el especial de TV; LEGO Mundo Jurásico: El escape del Indominus interpreta en esta película a Jack.
- Germán Fabregat quien interpretó a el Dr. Alan Grant en el videojuego; LEGO: Jurassic World interpreta en esta película al Sr. Eversoll.
- Alejandro Villeli quien interpretó a John Hammond en el videojuego; LEGO: Jurassic World interpreta en esta película a Benjamin Lockwood.
- Salvador Reyes quien interpretó a Ray Arnold en el videojuego; LEGO: Jurassic World interpreta en esta película a el mercenario copiloto en el submarino.
- En el tráiler Luis Fernando Orozco dobla a Franklin Webb. Sin embargo en la película fue por Alejandro Orozco, donde curiosamente estos son hermanos. Se desconocen los motivos de este cambio.
- Alejandro ya había participado anteriormente en la franquicia de Jurassic Park, interpretando a Josh en la película anterior.
- Gabriela Guzmán quien interpretó a Sarah en la película anterior. Interpreta en esta película a Philippa Thomas.
- Mauricio Pérez quien interpretó a Barry Sembène en la película anterior, participa en esta película como voces adicionales.
Sobre la adaptación[]
- En el doblaje de la película anterior, el nombre del parque "Jurassic World" fue traducido como "Mundo Jurásico". En cambio en esta película solo se conserva el nombre del parque en inglés cuando aparece el título en las versiones digitales, durante la película se continúa llamando "Mundo Jurásico".
- Para la única mención que se le hace al parque original "Jurassic Park", se le menciona como "Parque Jurásico". Siendo esta la segunda vez, en donde dicho nombre es traducido. La primera vez que esto sucedió fue en la segunda entrega de la franquicia.
- En el tráiler la icónica frase del Dr. Ian Malcolm "Life Finds a Way"; traducida en el primer doblaje como "La vida se abre camino". Es traducida como "La vida encuentra una manera", apegándose más a su traducción. Un caso muy similar pasó en El mundo perdido: Jurassic Park, en donde se le traduce como "La vida encontrará la forma".
- Cabe a destacar, que en los pósters promocionales de la película se incluyó la frase con su traducción original; La vida se abre camino.
- El nombre de la "Dinosaur Protection Group" es traducido a "Grupo de Protección de Dinosaurios".
- El nombre de la velociraptor "Blue" fue dejado sin traducir. Pero en una ocasión se refieren a ella como "la Azul".
- El nombre "Masrani Corporation" (siendo su nombre completo Masrani Global Corporation) fue adaptado como "Empresas Masrani".
- La mayoría de los gritos fueron doblados. Sin embargo, algunos fueron dejados en el idioman original.
- En el tráiler, en la toma que se ver a Claire y Franklin cae por la giroesfera sus gritos fueron doblados, pero en la película fueron dejados sin doblar.
Sobre los errores[]
- El Indoraptor es incorrectamente referido como "La Indoraptor", esto es un error debido a que el Indoraptor es macho desde su nacimiento.
Sobre la distribución[]
- Cuando se estreno en Canal 5, después de su transmisión, se paso un corto especial dirigido por Colin Trevorrow, (quien fue el director de esta película) llamada Battle at Big Rock en español Batalla en Big Rock que sirve como un avance para el nuevo largometraje de la franquicia, Jurassic World: Dominio, fue completamente doblado al español con una introducción de Trevorrow quien fue doblado por Gerardo García quien ha sido el director de doblaje de esta saga a a partir de esta cinta, siendo hasta la fecha el único canal y medio que ha lo transmitido con su respectivo doblaje, este corto se pude encontrar en el canal oficial de Jurassic World en YouTube pero en inglés y sin subtítulos al español.
Sobre los créditos[]
- Salvador Reyes no fue acreditado.
- Alejandro Villeli aparece erróneamente acreditado como Alejandro Villely.
Edición en vídeo[]
Logo | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Universal Pictures Home Entertainment |
Películas | A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | ||||
1 / 4 NTSC |
México |