FANDOM


7921c54b4232a2e2da8ad8f3f878c4ec

La franquicia de Jurassic Park es una franquicia literaria, cinematográfica y de videojuegos que comenzó con la novela de mismo título del escritor estadounidense Michael Crichton, publicada por primera vez en Estados Unidos en 1990. Posteriormente fue adaptada como una película dirigida por Steven Spielberg. Es considerada a menudo como un relato de preocupación sobre la manipulación biológica del mismo modo que lo hizo la novela Frankenstein de Mary Shelley en su tiempo. En este relato se utiliza el concepto matemático de la teoría del caos y sus implicaciones filosóficas para explicar el colapso de un parque de atracciones que tiene como espectáculo principal ciertas especies de dinosaurios recreadas artificialmente.

Con la publicación de la novela, surgió un interés desmesurado en los dinosaurios, un fenómeno que se conoce como dinomanía, lo cual dio lugar a la versión fílmica de la novela, protagonizada por Sam Neill, Laura Dern, Richard Attenborough y Jeff Goldblum.

La película muestra dinosaurios recreados a partir de robótica y animación digital, de una manera muy realista, nunca antes vista hasta entonces, lo que le valió tres premios Óscar en las categorías: mejores efectos especiales (Stan Winston), mejor sonido y mejor edición de sonido. En su tiempo, la película fue el mayor éxito de la historia del cine, y dio lugar a la publicación de una segunda novela, El mundo perdido, del mismo autor, y a la versión fílmica correspondiente, estrenada en 1997.

En el año 2001 se estrenó la tercera parte de la saga, la cual no se basa en ninguna novela; fue la primera de la serie no dirigida por Steven Spielberg, aunque él seguía siendo parte de la producción.

La cuarta película por un tiempo estuvo cancelada producto de la muerte de Michael Crichton, pero el 14 de enero de 2010 una entrevista con Joe Johnston vino a confirmar lo contrario cuando aseguró que se rodaría una nueva película, que probablemente sería el comienzo de una nueva saga. En mayo de 2013, Universal Studios definió 15 de junio de 2015 como fecha de estreno, llamándola Jurassic World: Mundo jurásico, dirigida por Colin Trevorrow. El estreno mundial se adelantó al 12 de junio de 2015 y en México fue estrenada el 11 de junio del mismo año. 3 años después,se estrenaría Jurassic World: El reino caído, la secuela de la película se estrenó el el 7 de junio en España y el estreno mundial el día 22 del mismo mes del año 2018

Trilogía original

Jurassic Park

Antes de que Crichton publicara Parque Jurásico, puso una cláusula no negociable de 1.5 millones de dólares, así como un sustancial porcentaje de los ingresos brutos, de las adaptaciones que se hicieran de la misma. Warner Bros. y Tim Burton, Columbia Pictures y Richard Donner, y 20th Century Fox y Joe Dante pujaron por sus derechos; y Universal Pictures pagó además 500.000 dólares a Crichton por adaptar su novela. No obstante, en mayo de 1990 decidió finalmente que Spielberg sería el encargado de hacerlo. Universal necesitaba desesperadamente dinero para mantener a flote su empresa, y en parte lo consiguió gracias a Jurassic Park, que se convirtió en un éxito de crítica y comercial.

El mundo perdido: Jurassic Park

Para la producción de la segunda película, Joe Johnston se acercó a Spielberg para poder dirigir la película. Aunque Steven tenía intención de dirigir él la primera secuela, estuvo de acuerdo en cederle el testigo durante la tercera entrega, si se realizara. Finalmente se estrenó en 1997 El mundo perdido: Parque Jurásico II; que también se convirtió en un éxito comercial, batiendo varios récords de taquilla. No obstante, sus críticas fueron mixtas.

Jurassic Park III

Tras la segunda parte de la saga cinematográfica, la producción de la tercera se inició el 30 de agosto de 2000. Tal y como se había hablado, Johnston se convirtió en su director; quedando Spielberg como productor ejecutivo. Fue finalmente en 2001 cuando se estrenó Parque Jurásico III, la primera en no estar basada en una novela previa. Aunque tuvo éxito comercial, sus críticas fueron mixtas; alegando una calidad similar a la segunda parte de la saga.

Películas

Logo Año Título Dirección de doblaje Traducción Estudio de doblaje Lugar
Trilogía original
7921c54b4232a2e2da8ad8f3f878c4ec 1993 Jurassic Park Carlos Pontón Ultra Video Bandera Estados Unidos Los Ángeles
336fc3f8138b2c2a7c898269c3785f34 1997 El mundo perdido:
Jurassic Park
Jurassic Park III - Logo 2001 Jurassic Park III Jorge Roig Audiomaster 3000 Bandera México México

Reparto

Imagen Personajes Actor original Actor de doblaje
Jurassic Park El mundo perdido: Jurassic Park Jurassic Park III
Alan-JRSCPRK3 Dr. Alan Grant Sam Neill Jesús Brock   Salvador Delgado
Ian Malcolm - TLWJP Dr. Ian Malcolm Jeff Goldblum Antonio Farré José Lavat  
Ellie-JRSCPRK3 Dra. Ellie Sattler Laura Dern Angelines Santana   Laura Torres
John Hammond - TLWJP Dr. John Alfred Hammond Richard Attenborough Isidro Olace Guillermo Romano  
Tim Murphy II - JR Timothy "Tim" Murphy Joseph Mazzello Laura Bustamante Yvette González  
Lex Murphy - JP Alexis "Lex" Murphy Ariana Richards Gladys Parra Gabriela León  
Dr Henry Wu - JP Dr. Henry Wu B.D. Wong Carlos Pontón  
Donald Genaro - JP Donald Gennaro Martin Ferrero Roberto Alexander  
Ray Arnold - JP Ray Arnold Samuel L. Jackson José Archimides  
Dennis Nedry - JP Dennis Nedry Wayne Knight Leonardo Araujo  
Robert Muldoon - JP Robert Muldoon Bob Peck Héctor de Alba  
Lewis Dodgson - JP Lewis Dodgson Nolan North Carlos Pontón  
Gerry Harding - JP Dr. Gerry Harding Gerald R. Molen Actor sin identificar  
Voz en el Tour - JP Narrador del recorrido Richard Kiley Actor sin identificar  
Mr ADN - JP Mr. A.D.N. Greg Burson Víctor Mares  
Sarah Harding - TLWJP Dra. Sarah Harding Julianne Moore   Rebeca Rambal  
Nick Van Owen I - TLWJP Nick Van Owen Vince Vaughn   Víctor Mares Jr.  
Peter Ludlow - TLWJP Peter Ludlow Arliss Howard   Rubén Trujillo  
Kelly Curtis Malcolm - TLWJP Kelly Curtis Malcolm Vanessa Lee Chester   Yvette Gonzalez  
Eddie Carr - TLWJP Eddie Carr Richard Schiff   Leonardo Araujo  
Roland Tembo - TLWJP Roland Tembo Pete Postlethwaite   Guillermo Díaz  
Robert Burke - TLWJP Dr. Robert Burke Thomas F. Duffy   Alejandro Vargas Lugo  
Ajay Sidhu - TLWJP Ajay Sidhu Harvey Jason   Actor sin identificar  
Paul-JRSCPRK3 Paul Kirby William H. Macy   Gerardo Reyero
Amanda-JRSCPRK3 Amanda Kirby Téa Leoni   Pilar Escandón
Billy-JRSCPRK3 Billy Bernnan Alessandro Nivola   José Carlos Moreno
Eric-JRSCPRK3 Eric Kirby Trevor Morgan   Irwin Daayán
Udesky-JRSCPRK3 Udesky Michael Jeter   Braulio Zertuche
Nash-JRSCPRK3 M. B. Nash Bruce A. Young   Gerardo Vásquez
Ben-JRSCPRK3 Ben Hildebrand Mark Harelik   Humberto Solórzano

Nueva trilogía

Quince años después, se produjo una cuarta entrega. Spielberg ya concibió una idea para su historia en 2001, durante Jurassic Park III. Se produjeron algunos esbozos de guiones en 2003, 2004, 2006, 2011 y finalmente en 2012; que finalmente sirvieron para el proyecto. En 2013, Colin Trevorrow fue anunciado como director y co-guionista; programando el estreno de Jurassic World para el 12 de junio de 2015.

Jurassic World: Mundo jurásico

Ambientada 22 años después de los acontecimientos de Jurassic Park, Jurassic World tiene lugar en la misma isla ficticia centroamericana de Isla Nublar, frente a la costa del Pacífico de Costa Rica, donde un nuevo parque temático poblado con dinosaurios clonados ha operado durante diez años. Sin embargo, el parque se sumerge en el caos cuando se escapa un dinosaurio genéticamente modificado y extremadamente peligroso.

La producción de la película permaneció diez años en un limbo de revisiones de guion. Universal Pictures quería estrenarla en el verano de 2005 y Steven Spielberg propuso la idea de que la historia recreara un parque perfectamente funcional. Los guionistas Rick Jaffa y Amanda Silver trabajaron con esta premisa, del mismo modo que el autor del libreto final, Colin Trevorrow, que fue contratado en 2013 como director y guionista definitivo. El rodaje se llevó a cabo de abril a agosto de 2014 en localizaciones de Luisiana y Hawái. Los dinosaurios volvieron a ser recreados por Industrial Light & Magic con animación digital y con algunos animales animatrónicos elaborados por Legacy Effects, empresa formada por antiguos colaboradores del legendario y ya fallecido Stan Winston, creador de los dinosaurios de la película original.

Jurassic World: El reino caído

La filmación tuvo lugar de febrero a julio de 2017 en el Reino Unido y Hawái. Producida y distribuida por Universal Pictures, Jurassic World: Fallen Kingdom se estrenó en Estados Unidos el 22 de junio de 2018. La película recaudó más de mil millones de dólares en todo el mundo, convirtiéndose en la tercera película más taquillera de 2018 y la décimo tercera película más taquillera de todos los tiempos. La película recibió críticas mixtas, siendo elogiada por la actuación de Pratt, la dirección de Bayona, sus imágenes y los "momentos sorprendentemente oscuros", aunque muchos criticaron el guion y sintieron que la película no añadía nada nuevo a la franquicia.

Películas

Logo Año Título Dirección de doblaje Traducción Estudio de doblaje
Nueva trilogía
A1mRhzO36kL. SL1500 2015 Jurassic World:
Mundo jurásico
Gerardo García Miguel Eduardo Reyes New Art Dub
Fc8bb67bd0dda001e0d289a39bebe15f 2018 Jurassic World:
El reino caído
2021 Jurassic World 3 Por confirmar Por confirmar Por confirmar

Reparto

Imagen Personajes Actor original Actor de doblaje
Jurassic World: Mundo jurásico Jurassic World: El reino caído Jurassic World 3
Owen-RNCD Owen Grady Chris Pratt Carlo Vázquez  
Claire-RNCD Claire Dearing Bryce Dallas Howard Xóchitl Ugarte  
Wu-RNCD Dr. Henry Wu B.D. Wong Gustavo López  
Gray Mitchell - JW Gray Mitchell Ty Simpkins Iván Bastidas  
Zach Mitchell - JW Zach Mitchell Nick Robinson Fernando Calderón  
Vic Hoskins - JW Vic Hoskins Vincent D'Onofrio Óscar Gómez  
Lowery Cruthers - JW Lowery Cruthers Jake Johnson Manuel Campuzano  
Vivian - JW Vivian Krill Lauren Lapkus Analiz Sánchez  
Simon Masrani - JW Simon Masrani Irrfan Khan Herman López  
Barry - JW Barry Sembène Omar Sy Mauricio Pérez  
Zara Young - JW Zara Young Katie McGrath Angélica Villa  
Katashi Hamada - JW Katashi Hamada Brian Tee Erick Salinas  
Karen Mitchell - JW Karen Mitchell Judy Greer Cristina Hernández  
Scott Mitchell - JW Scott Mitchell Andy Buckley Gerardo García  
Mr ADN - JW Mr. A.D.N. Colin Trevorrow Roberto Gutiérrez  
Mills-RNCD Eli Mills Rafe Spall   Christian Strempler  
Maisie-RNCD Maisie Lockwood Isabella Sermon   Constanza García  
Franklin-RNCD Franklin Webb Justice Smith   Alejandro Orozco  
Zia-RNCD Dra. Zia Rodríguez Daniella Pineda   Betzabé Jara  
Lockwood-RNCD Benjamin Lockwood James Cromwell   Alejandro Villeli  
Wheatley-RNCD Ken Wheatley Ted Levine   Armando Réndiz  
Eversol-RNCD Sr. Gunnar Eversol Toby Jones   Germán Fabregat  
Iris-RNCD Iris Carroll Geraldine Chaplin   Magda Giner  
Ian-RNCD Dr. Ian Malcolm Jeff Goldblum   Humberto Solórzano Por confirmar
7921c54b4232a2e2da8ad8f3f878c4ec Dr. Alan Grant Sam Neill   Por confirmar
7921c54b4232a2e2da8ad8f3f878c4ec Dra. Ellie Sattler Laura Dern   Por confirmar

Datos de interés

Jurassic Park

Datos técnicos

  • Si bien la película recayó para su doblaje en Ultra Video, a pedido de Steven Spielberg, la película se dobló en un estudio más amplio con capacidad de proyectar la imagen a través de una cinta de 35 milímetros.

Sobre el reparto

  • La versión de doblaje para la película en 3D es levemente diferente a la original, pues cuenta con pistas de audio adicionales para algunos personajes secundarios.

Sobre la adaptación

  • Tanto para España e Hispanoamérica la frase de el Dr. Ian Malcolm "Life Finds a Way", se tradujo del mismo modo: "La vida se abre camino".
  • Las dos últimas sílabas de la palabra "Di-no-sau-rio" (cuya unión es "saurio", palabra proveniente del latín saurus, la cual a su vez procede del griego σαῦρος: lagarto, lagartos terribles), es usada por su término del latín, para referirse a las especies de dinosaurios, ejemplo: Tiranosaurus.
  • Algunos gestos y gritos de los personajes fueron dejados sin doblar.

El mundo perdido: Jurassic Park

Sobre el reparto

Sobre la adaptación

  • En su antecesora, la frase de Ian Malcolm "Life Finds a Way", se había traducido como "La vida se abre camino". En esta, la frase sigue siendo la misma en su respectivo país de origen, pero en el doblaje se cambió a "La vida encontrará la forma", apegándose un poco más a su traducción.
  • A partir de esta película el nombre "Jurassic Park" es traducido a "Parque Jurásico". Siendo esta la primera vez en toda la franquicia, donde se le menciona por su traducción al español, y donde se traduce dicho nombre para comercializar en el título.
    • Esto solo pasa en diversas México, ya que en el resto de Hispanoamérica se comercializó bajo el título "El mundo perdido: Jurassic Park". Usando su nombre en inglés.
    • Pese a este gran cambio con respecto al el nombre, en la película nunca se menciona al parque original por su nombre; solo se refieren a él como "Isla Nublar". Solamente se usa dicho nombre en la atracción del T-Rex en San Diego; Jurassic Park: San Diego. y obviamente se tradujo a "Parque Jurásico: San Diego".
  • En la escena en el barco donde se muestra a Nick Van Owen, Carlos y su hijo hablando, todos habla perfectamente el español en idioma original. Sin embargo, para el doblaje, se decidió por el idioma "Guaymí", unas de las lenguas indígenas más comunes de Costa Rica, dandole una dosis de sentido debido a su ubicación.
    • Algo muy símilar se hizo en España, donde se decidió por el idioma "Quechua".
  • El nombre del barco "S.S. Venture" fue españolizado a "S.S. Ventura".
  • En su antecesora, las dos últimas sílabas de la palabra "Di-no-sau-rio" (cuya unión es "saurio", palabra proveniente del latín saurus, la cual a su vez procede del griego σαῦρος: lagarto, lagartos terribles), fue usada por su término del latín, para referirse a las especies de dinosaurios, ejemplo: Tiranosaurus.
    • Sin embargo, para esta entrega, se refieren a las especies por su españolización saurio en la dos últimas sílabas, ejemplo: Tiranosaurio. De igual forma, para las siguientes entregas de la franquicia, donde dicho doblaje se empezó a realizar en México, es mantenido de esta forma, hasta la actualidad.

Sobre los erorres

Jurassic Park III

Sobre la adaptación

  • El título de esta película no fue traducido como simplemente "Mundo Jurásico", seguramente para comercializar con su título en inglés, pero la traducción se usa para expandir el título. Esto debido a que el nombre del parque "Jurassic World" fue traducido como "Mundo Jurásico".
  • El nombre de la ACU (Asset Containment Unit) fue adaptado como "Unidad de Contención de Activos" (UCP ).

Jurassic World: Mundo jurásico

Sobre el reparto

Sobre la adaptación

  • En el doblaje de la película anterior, el nombre del parque "Jurassic World" fue traducido como "Mundo Jurásico". En cambio en la película solo se conserva el nombre del parque en inglés cuando aparece el título en las versiones digitales, durante la película se continúa llamando "Mundo Jurásico".
  • En el tráiler la icónica frase del Dr. Ian Malcolm "Life Finds a Way"; traducida en el primer doblaje como "La vida se abre camino". Es traducida como "La vida encuentra una manera", apegándose más a su traducción. Un caso muy similar pasó en El mundo perdido: Jurassic Park, en donde se le traduce como "La vida encontrará la forma".
    • Cabe a destacar, que en los pósters promocionales de la película se incluye dicha frase; "Life Finds a Way". Que en los pósters para Latinoamérica fue escrito como "La vida se abre camino", traducción que se utilizó en el doblaje de la película original.
  • Para la única mención que se le hace al parque original "Jurassic Park", se le menciona como "Parque Jurásico". Siendo esta la segunda vez que en la franquicia, en donde dicho nombre es traducido. Y la primera vez en que el parque principal es mencionado por su traducción.
    • En la segunda entrega dicho nombre fue traducido sin razón alguna; solamente para el título y la atracción "Parque Jurásico: San Diego". Dicho parque principal nunca se menciona por su nombre; solo se refieren a él como "Isla Nublar". En la tercera entrega donde dicho doblaje se empezó a realizar en México, dicho nombre fue dejado sin traducir. Seguramente para esta entrega se decidió traducirlo para darle un poco de sentido a la traducción "Mundo Jurásico", así ambos nombres quedan en español.
  • El nombre de la "Dinosaur Protection Group" es traducido a "Grupo de Protección de Dinosaurios".
  • El nombre de la velociraptor "Blue" fue dejado sin traducir. Pero en una ocasión se refieren a ella como "la Azul".
  • El nombre "Masrani Corporation" (siendo su nombre completo Masrani Global Corporation) fue adaptado como "Empresas Masrani".

Relacionadas

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.