Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición visual apiedit
Sin resumen de edición
(No se muestran 30 ediciones intermedias de 8 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{Infobox
 
{{Infobox
|titulo = Juegos diabólicos II
+
|titulo = Poltergeist II:<br>Juegos Diabólicos II
 
|img = Poltergeist2.jpg
 
|img = Poltergeist2.jpg
 
|titulo_orig = Poltergeist II: The Other Side
 
|titulo_orig = Poltergeist II: The Other Side
|estudio_doblaje =
+
|estudio_doblaje = [[SISSA]] – [[Oruga]]
 
|direccion_doblaje =
 
|direccion_doblaje =
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos
 
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos
 
|año = 1986
 
|año = 1986
  +
|predecesor = [[Juegos diabólicos]]
  +
|sucesor = [[Juegos diabólicos III]]
 
}}
 
}}
'''''Juegos diabólicos II''''' es una película de 1986 secuela de [[Juegos diabólicos]] dirigida por Brian Gibson.
+
'''''Poltergeist II: Juegos Diabólicos II''''' (también conocida con los títulos: ''Poltergeist II: El otro lado'', ''Juegos diabólicos II'' y ''Poltergeist II: La otra dimensión'') es una película de 1986, secuela de ''[[Juegos diabólicos]]''. Fue dirigida por Brian Gibson y protagonizada por [[JoBeth Williams]], [[Craig T. Nelson]] y [[Heather O'Rourke]]. El filme fue producido y distribuido por la Metro-Goldwyn-Mayer.
   
  +
Fue nominada al premio Óscar por "Mejores Efectos Especiales". La banda sonora volvió a ser compuesta por Jerry Goldsmith.
== Reparto ==
 
   
 
== Reparto ==
{| width="60%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
+
{| width="90%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
!Personaje
 
!Personaje
Línea 19: Línea 22:
 
!Actor de doblaje
 
!Actor de doblaje
 
|-
 
|-
| style="text-align: center; " |Carol Anne Freeling
+
|rowspan="2"|Diane Freeling
  +
|[[JoBeth Williams]]
| style="text-align: center; " |[[Heather O'Rourke]]
 
  +
|[[Alicia Jiménez]]
| style="text-align: center; " |[[María Fernanda Morales]]
 
 
|-
 
|-
  +
|Jaclyn Bernstein<br /><small>(joven)</small>
| style="text-align: center; " |Steven Freeling
 
  +
|''Actriz sin identificar''
| style="text-align: center; " |[[Craig T. Nelson]]
 
| style="text-align: center; " |[[Tito Reséndiz]]
 
 
|-
 
|-
  +
|Steven Freeling
| style="text-align: center; " |Tangina Barrons
 
  +
|[[Craig T. Nelson]]
| style="text-align: center; " |[[Zelda Rubinstein]]
 
  +
|[[Tito Reséndiz]]
| style="text-align: center; " |[[Sylvia Garcel]]
 
 
|-
 
|-
  +
|Carol Anne Freeling
| style="text-align: center; " |Taylor
 
 
|[[Heather O'Rourke]]
| style="text-align: center; " |Will Sampson
 
 
|[[María Fernanda Morales]]
| style="text-align: center; " |[[Arturo Casanova]]
 
 
|-
 
|-
  +
|Robbie Freeling
| style="text-align: center; " |Reverendo Henry Kane
 
  +
|Oliver Robins
| style="text-align: center; " |Julian Beck
 
  +
|''Actor sin identificar''
| style="text-align: center; " |[[Esteban Siller]]
 
 
|-
  +
|Tangina Barrons
 
|[[Zelda Rubinstein]]
  +
|[[Sylvia Garcel]]
 
|-
  +
|Taylor
  +
|[[Will Sampson]]
  +
|[[Arturo Casanova]]
 
|-
 
|rowspan="2"|Reverendo Henry Kane
  +
|Julian Beck
 
|rowspan="2"|[[Esteban Siller]]
 
|-
  +
|[[Corey Burton]]<br /><small>(voz en algunas escenas)</small>
 
|-
  +
|rowspan="2"|Abuela Kane
  +
|Geraldine Fitzgerald
  +
|[[Joana Brito]]
 
|-
  +
|Kelly Jean Peters<br /><small>(joven)</small>
  +
|''Actriz sin identificar''
  +
|-
  +
|Madre en la cafetería
  +
|Helen Boll
  +
|''Actriz sin identificar''
  +
|-
  +
|Hija en la cafetería
  +
|Susan Peretz
  +
|''Actriz sin identificar''
  +
|-
  +
|Vendedor en la tienda de ropa
  +
|''Actor sin identificar''
  +
|''Actor sin identificar''
  +
|-
  +
|Mujer en la tienda de ropa
  +
|''Actriz sin identificar''
  +
|''Actriz sin identificar''
  +
|-
  +
|Insertos
  +
|N/A
  +
|[[Raúl de la Fuente]]
 
|}
 
|}
  +
 
== Trivia==
  +
*En la presentación de la película, esta es llamada como "Poltergeist II: Juegos Diabólicos II".
  +
*Los flashbacks de la primera película no fueron doblados.
  +
*Por motivos desconocidos, [[Ariadna Rivas]] no volvió como Robbie Freeling.
  +
*El Reverendo Kane canta tres veces en la película, solo el primera canto fue doblado.
  +
*En la parte final, cuando la familia entra al Otro Lado, por motivos desconocidos se distorcionó la voz de los personajes. Esto no sucede en la versión original ni en el doblaje de España.
   
 
== Edición en video ==
 
== Edición en video ==
  +
{| width="95%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
{| class="article-table"
 
  +
|- style="background: #ccf;"
 
!Empresa
 
!Empresa
 
!Edición
 
!Edición
Línea 48: Línea 99:
 
!País
 
!País
 
|-
 
|-
|Metro-Goldwyn-Mayer
+
| rowspan="4" |Metro-Goldwyn-Mayer
 
|Sencilla
 
|Sencilla
|[[File:DVD.jpg|thumb|36x36px]]
+
| rowspan="2" |[[Archivo:DVD.jpg|thumb|35px]]
  +
| rowspan="2" |2<br />PAL
|2
 
  +
| rowspan="2" |{{Bandera|Estados Unidos}}
PAL
 
|[[File:Bandera Estados Unidos.png|thumb|21x21px]]
 
 
|-
 
|-
|
 
 
|''Double Feature''
 
|''Double Feature''
|
 
|1
 
NTSC
 
|
 
 
|-
 
|-
|Fox Home Entertainment
 
 
|Sencilla
 
|Sencilla
|[[File:Bluray fontlogo 3.jpg|thumb|35x35px]]
+
| rowspan="2" |[[Archivo:Bluray fontlogo 3.jpg|thumb|32px]]
  +
| rowspan="2" |A/B<br />ATSC
|A - B- C
 
  +
| rowspan="2" |{{Bandera|México}}<br />{{Bandera|Estados Unidos}}
ATSC
 
|[[File:Bandera Estados Unidos.png|thumb|21x21px]][[File:Bandera México.png|thumb|19x19px]]
 
 
|-
 
|-
|
 
 
|''Double Feature''
 
|''Double Feature''
|
+
|}
  +
===='''Digital'''====
|A / B
 
  +
{| width="95%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
ATSC
 
  +
|- style="background: #ccf;"
|[[File:Bandera Estados Unidos.png|thumb|21x21px]]
 
  +
!Empresa
  +
!Categoría
  +
!Formato
  +
! colspan="2" rowspan="1" |País
  +
|-
  +
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Itunes-logo.jpg|80px]]
  +
|Películas
  +
| Digital
  +
|Latinoamérica
  +
|{{Bandera|México}} {{Bandera|Sudamérica}}
 
|}
 
|}
   
== Trivia==
 
*En el inserto es mencionado como "''Poltergeist 2: Juego diabólicos 2''". Ignorando el subtítulo original.
 
*En flashback del capitulo anterior donde Steve está parado al frente de su cara y grita, no es doblado a pesar que fue doblado en la primera parte.
 
*El subtitulo de este capitulo es "''The Other Side''" que en español sería "''El otro lado''". Sin embargo, es cambiado por el subtitulo de la primera parte nomas que se le agrega "''...dos''" haciendo referencia que es la segunda parte.
 
 
== Véase también ==
 
== Véase también ==
 
*[[Juegos diabólicos]]
 
*[[Juegos diabólicos]]
 
*[[Juegos diabólicos III]]
 
*[[Juegos diabólicos III]]
  +
*[[Poltergeist, juegos diabólicos]]
 
*[[Poltergeist: El legado]]
 
*[[Poltergeist: El legado]]
 
== Referencias ==
 
*[http://sofoca.cl/doblaje/J/juegos_diabolicos2.html Reparto en "Doblaje en Español"]
 
 
[[Categoría:Películas]]
 
[[Categoría:Películas]]
 
[[Categoría:Doblaje mexicano]]
 
[[Categoría:Doblaje mexicano]]
Línea 95: Línea 141:
 
[[Categoría:Doblajes de 1980s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 1980s]]
 
[[Categoría:Películas de 1986]]
 
[[Categoría:Películas de 1986]]
  +
[[Categoría:Terror]]
  +
[[Categoría:Películas editadas por MGM Home Entertainment]]
  +
[[Categoría:Películas de Warner Home Video]]
  +
[[Categoría:Suspenso]]
  +
[[Categoría:Edición videográfica]]
  +
[[Categoría:Películas nominadas al Óscar]]
  +
[[Categoría:Secuelas]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por FXM]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Fox+]]
  +
[[Categoría:Películas y series disponibles en Fox Play]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Starz]]

Revisión del 03:18 19 feb 2020


Poltergeist II: Juegos Diabólicos II (también conocida con los títulos: Poltergeist II: El otro lado, Juegos diabólicos II y Poltergeist II: La otra dimensión) es una película de 1986, secuela de Juegos diabólicos. Fue dirigida por Brian Gibson y protagonizada por JoBeth Williams, Craig T. Nelson y Heather O'Rourke. El filme fue producido y distribuido por la Metro-Goldwyn-Mayer.

Fue nominada al premio Óscar por "Mejores Efectos Especiales". La banda sonora volvió a ser compuesta por Jerry Goldsmith.

Reparto

Personaje Actor original Actor de doblaje
Diane Freeling JoBeth Williams Alicia Jiménez
Jaclyn Bernstein
(joven)
Actriz sin identificar
Steven Freeling Craig T. Nelson Tito Reséndiz
Carol Anne Freeling Heather O'Rourke María Fernanda Morales
Robbie Freeling Oliver Robins Actor sin identificar
Tangina Barrons Zelda Rubinstein Sylvia Garcel
Taylor Will Sampson Arturo Casanova
Reverendo Henry Kane Julian Beck Esteban Siller
Corey Burton
(voz en algunas escenas)
Abuela Kane Geraldine Fitzgerald Joana Brito
Kelly Jean Peters
(joven)
Actriz sin identificar
Madre en la cafetería Helen Boll Actriz sin identificar
Hija en la cafetería Susan Peretz Actriz sin identificar
Vendedor en la tienda de ropa Actor sin identificar Actor sin identificar
Mujer en la tienda de ropa Actriz sin identificar Actriz sin identificar
Insertos N/A Raúl de la Fuente

Trivia

  • En la presentación de la película, esta es llamada como "Poltergeist II: Juegos Diabólicos II".
  • Los flashbacks de la primera película no fueron doblados.
  • Por motivos desconocidos, Ariadna Rivas no volvió como Robbie Freeling.
  • El Reverendo Kane canta tres veces en la película, solo el primera canto fue doblado.
  • En la parte final, cuando la familia entra al Otro Lado, por motivos desconocidos se distorcionó la voz de los personajes. Esto no sucede en la versión original ni en el doblaje de España.

Edición en video

Empresa Edición Formato Región País
Metro-Goldwyn-Mayer Sencilla
DVD
2
PAL
Estados Unidos
Double Feature
Sencilla
Bluray fontlogo 3
A/B
ATSC
México
Estados Unidos
Double Feature

Digital

Empresa Categoría Formato País
Itunes-logo Películas Digital Latinoamérica México Sudamérica

Véase también