John Wick 2: Un nuevo día para matar es una pelicula dirigida por Chad Stahelski y protagonizada por Keanu Reeves, Common, Ian McShane y John Leguizamo.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
John Wick | Keanu Reeves | René García | ||
Santino D'Antonio | Riccardo Scamarcio | Alejandro Vargas Lugo | ||
Winston | Ian McShane | Fabián Mejía | ||
Gianna D'Antonio | Claudia Gerini | Dulce Guerrero | ||
Rey del barrio | Laurence Fishburne | Juan Carlos Molina | ||
Cassian | Common | Luis Solís | ||
Abram Tarasov | Peter Stormare | Gustavo Mena | ||
Sommelier | Peter Serafinowicz | Guillermo Díaz | ||
Julius | Franco Nero | Fabio Rodríguez | ||
Charon | Lance Reddick | Eduardo Fonseca | ||
Aurelio | John Leguizamo | Eddie Santiago | ||
Jimmy | Thomas Sadoski | Javier Pontón | ||
Sastre italiano | Luca Mosca | Eduardo Bulnes | ||
Consigliere | Wass Stevens | Roberto Alexander | ||
Sr. Akoni | Chukwudi Iwuji | Gustavo Mena | ||
Cartógrafo italiano | Simone Spinazze | Gerardo Prat | ||
Recepcionista italiana | Joan Smalls | Actriz sin identificar | ||
Helen Wick | Bridget Moynahan | Actriz sin identificar |
Voces adicionales[]
Imagen | Personaje | Actor de doblaje |
---|---|---|
Anunciador en Metro | Javier Pontón | |
Secuaz de Winston | Roberto Alexander |
Muestras multimedia[]
Créditos[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Contrario a la primera película que contó con tres doblajes simultáneos (uno por Andes Films para Latinoamérica realizado en Argentina, otro por la misma Summit Entertainment para Estados Unidos realizado en Chile y un tercero directo a video por Zima Entertainment realizado en México), esta entrega cuenta con una única versión por parte de Summit, siguiendo así para el resto de la franquicia.
- Summit Entertainment mandó ésta película a doblar a Los Ángeles, California a diferencia de la primera que la mandó a Chile, aunque como se mencionó antes, solo para Estados Unidos.
- Es la primera película de Lionsgate en ser doblada en LaboPrime Dubbing Producers.
Sobre el reparto[]
- Si bien la película se dobla principalmente en Los Ángeles, California, por decisión del director, Javier Pontón, John Wick y otros personajes quienes vuelven de la primera película son retomados por sus respectivos actores del doblaje de Zima Entertainment hecho en México, por lo que René García, Fabián Mejía y Eduardo Fonseca, vuelven como John Wick, Winston y Charon respectivamente, y en adición Dulce Guerrero participa como Gianna D'Antonio, ellos fueron dirigidos por Javier Pontón quien viajó a México para el trabajo.
- Sin embargo, hubo otros tres personajes de la primera película los cuales sus actores de doblajes no fueron llamados debido a que en ese momento no se identificaron, estos fueron Aurelio, Helen Wick y Jimmy, eventualmente se revelaría que fueron doblados por Alberto Jiménez, Isabel Romo y Francisco Klee, en ésta película son doblados por, Eddie Santiago, una actriz sin identificar y el mismo Javier Pontón respectivamente.
Sobre la adaptación[]
- Todos los diálogos en otros idiomas, tales como: italiano, ruso, etc. fueron doblados en su totalidad.
- Durante la escena que Viggo golpea a su hijo Iosef en la primera película, le menciona que vio a John Wick matar a tres tipos con un lápiz, en ésta película se usa el término "lapicero".
- Para el término "Boogeyman" se retoma la adaptación del doblaje argentino por Andes Films de la primera película, siendo "Hombre de la bolsa".
- El nombre "High Table" es adaptado a "La orden superior".
Edición en vídeo[]
Logo | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Lionsgate Home Entertainment Summit Entertainment |
Películas | A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | ||||
Zima Entertainment | A, B / C ATSC |
1 / 4 NTSC |
México |