Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
Etiqueta: Edición visual
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 58: Línea 58:
 
|-
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:ReyDelBarrioJWCT.png|75px]]
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:ReyDelBarrioJWCT.png|75px]]
|Rey del Barrio
+
|Rey del barrio
 
|[[Laurence Fishburne]]
 
|[[Laurence Fishburne]]
 
|[[Juan Carlos Molina]]
 
|[[Juan Carlos Molina]]
Línea 127: Línea 127:
 
|Secuaz de Winston
 
|Secuaz de Winston
 
|[[Roberto Alexander]]
 
|[[Roberto Alexander]]
  +
|-
  +
|Anunciador en Metro
 
|[[Javier Pontón]]
 
|}
 
|}
   
Línea 134: Línea 137:
 
*[[Gerardo Prat]]
 
*[[Gerardo Prat]]
 
*[[Gustavo Mena]]
 
*[[Gustavo Mena]]
*[[Javier Pontón]]
 
 
*[[Larisa Asuaje]]
 
*[[Larisa Asuaje]]
   
Línea 145: Línea 147:
 
== Datos de interés ==
 
== Datos de interés ==
 
=== Datos técnicos ===
 
=== Datos técnicos ===
*La secuela en si se mandó a doblar a Los Ángeles; Fue decisión de Javier Pontón viajar a México para reunir las voces de de la versión ZIMA de la primer película y respetarlas.
+
*La secuela en si se mandó a doblar a Los Ángeles; fue decisión de Javier Pontón viajar a México para reunir las voces de de la versión ZIMA de la primer película y respetarlas.
 
=== Sobre la adaptación ===
 
=== Sobre la adaptación ===
==== Errores ====
 
 
*Ha habido un error de traducción, se menciona que John Wick mató a un hombre con un "lapicero" cuando en inglés menciona la palabra "pencil" (lápiz) tal cual se tradujo en la [[John Wick|primera parte]] y es la palabra correcta.
 
*Ha habido un error de traducción, se menciona que John Wick mató a un hombre con un "lapicero" cuando en inglés menciona la palabra "pencil" (lápiz) tal cual se tradujo en la [[John Wick|primera parte]] y es la palabra correcta.
  +
*El termino ''"El hombre de la bolsa"'' se menciona nuevamente en este filme como se ha dicho en la [[John Wick|primera parte]] en el doblaje argentino.
  +
===Sobre el reparto===
  +
*[[Dulce Guerrero]] dobla al personaje de Gianna D'Antonio en esta película. Sin embargo para la [[John Wick 3: Parabellum|secuela]] de esta tendría el personaje de Sofia.
   
 
== Edición en vídeo ==
 
== Edición en vídeo ==
Línea 193: Línea 197:
 
[[Categoría:Doblajes de 2010s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 2010s]]
 
[[Categoría:Secuelas]]
 
[[Categoría:Secuelas]]
[[Categoría:Películas disponibles en Cinépolis Klic]]
+
[[Categoría:Películas y series disponibles en Cinépolis Klic]]
 
[[Categoría:Películas y series disponibles en Amazon video]]
 
[[Categoría:Películas y series disponibles en Amazon video]]
 
[[Categoría:Acción]]
 
[[Categoría:Acción]]
Línea 206: Línea 210:
 
[[Categoría:Películas editadas por Summit Home Entertainment]]
 
[[Categoría:Películas editadas por Summit Home Entertainment]]
 
[[Categoría:Películas y series editadas por Zima Entertainment]]
 
[[Categoría:Películas y series editadas por Zima Entertainment]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por WAPA]]

Revisión del 16:14 7 sep 2019

John Wick 2: Un nuevo día para matar es una pelicula dirigida por Chad Stahelski y protagonizada por Keanu ReevesCommonIan McShane y John Leguizamo.

Sinopsis

El legendario sicario John Wick abandona su retiro cuando, debido a un juramento de sangre que le vincula a un colega, se ve obligado a viajar a Roma para enfrentar a algunos de los asesinos más peligrosos del mundo y destruir a una organización secreta.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
JohnJWCT John Wick Keanu Reeves René García México
JohnWickJWCT
SantinoJWCT Santino D'Antonio Riccardo Scamarcio Alejandro Vargas Lugo Estados Unidos
WinstonJWCT Winston Ian McShane Fabián Mejía México
GiannaJWCT Gianna D'Antonio Claudia Gerini Dulce Guerrero México
ReyDelBarrioJWCT Rey del barrio Laurence Fishburne Juan Carlos Molina Estados Unidos
CassianJWCT Cassian Common Luis Solís Estados Unidos
AbramJWCT Abram Tarasov Peter Stormare Gustavo Mena Estados Unidos
SommelierJWCT Sommelier Peter Serafinowicz Guillermo Díaz Estados Unidos
JuliusJWCT Julius Franco Nero Fabio Rodríguez Estados Unidos
CharonJWCT Charon Lance Reddick Eduardo Fonseca México
AurelioJWCT Aurelio John Leguizamo Eddie Santiago Estados Unidos
JimmyJWCT Jimmy Thomas Sadoski Javier Pontón Estados Unidos
SastreJWCT Sastre italiano Luca Mosca Eduardo Bulnes Estados Unidos
ConsejalJWCT Consigliere Wass Stevens Roberto Alexander Estados Unidos

Voces adicionales Estados Unidos

Personaje Actor de doblaje
Secuaz de Winston Roberto Alexander
Anunciador en Metro Javier Pontón

Muestras multimedia

Datos de interés

Datos técnicos

  • La secuela en si se mandó a doblar a Los Ángeles; fue decisión de Javier Pontón viajar a México para reunir las voces de de la versión ZIMA de la primer película y respetarlas.

Sobre la adaptación

  • Ha habido un error de traducción, se menciona que John Wick mató a un hombre con un "lapicero" cuando en inglés menciona la palabra "pencil" (lápiz) tal cual se tradujo en la primera parte y es la palabra correcta.
  • El termino "El hombre de la bolsa" se menciona nuevamente en este filme como se ha dicho en la primera parte en el doblaje argentino.

Sobre el reparto

  • Dulce Guerrero dobla al personaje de Gianna D'Antonio en esta película. Sin embargo para la secuela de esta tendría el personaje de Sofia.

Edición en vídeo

Logo Empresa Categoría Formato Región País
Lionsgate-logo
2woi1ir
Lionsgate
Home Entertainment
Summit Entertainment
Películas Bluray fontlogo 3 DVD A
ATSC
1
NTSC
Estados Unidos Estados Unidos
Zima Entertainment Zima Entertainment A, B / C
ATSC
1 / 4
NTSC
México México

Véase también