John Wick 2: Un nuevo día para matar es una película dirigida por Chad Stahelski y protagonizada por Keanu Reeves, Common, Ian McShane y John Leguizamo.
|
Reparto[]
| Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
|---|---|---|---|---|
|
John Wick | Keanu Reeves | René García | |
| ||||
|
Santino D'Antonio | Riccardo Scamarcio | Alejandro Vargas Lugo | |
|
Winston | Ian McShane | Fabián Mejía | |
|
Gianna D'Antonio | Claudia Gerini | Dulce Guerrero | |
|
Rey del barrio | Laurence Fishburne | Juan Carlos Molina | |
|
Cassian | Common | Luis Solís | |
|
Abram Tarasov | Peter Stormare | Gustavo Mena | |
|
Sommelier | Peter Serafinowicz | Guillermo Díaz | |
|
Julius | Franco Nero | Fabio Rodríguez | |
|
Charon | Lance Reddick | Eduardo Fonseca | |
|
Aurelio | John Leguizamo | Eddie Santiago | |
|
Jimmy | Thomas Sadoski | Javier Pontón | |
|
Sastre italiano | Luca Mosca | Eduardo Bulnes | |
|
Consigliere | Wass Stevens | Roberto Alexander | |
|
Sr. Akoni | Chukwudi Iwuji | Gustavo Mena | |
|
Cartógrafo italiano | Simone Spinazze | Gerardo Prat | |
|
Recepcionista italiana | Joan Smalls | Actriz sin identificar | |
|
Helen Wick | Bridget Moynahan | Actriz sin identificar | |
Voces adicionales[]
| Imagen | Personaje | Actor de doblaje |
|---|---|---|
|
Anunciador en Metro | Javier Pontón |
| Secuaz de Winston | Roberto Alexander |
Muestras multimedia[]
JOHN WICK 2 - UN NUEVO DIA PARA MATAR Primer tráiler oficial doblado al español con Keanu Reeves
Tráiler 1
Créditos[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Contrario a la primera película que contó con tres versiones simultáneos (uno por CDC para Latinoamérica realizado en Argentina, otro por la misma Summit Entertainment para Estados Unidos realizado en Chile y un tercero directo a formato video por Zima Entertainment realizado en México), esta entrega cuenta con una única versión por parte de Summit Entertainment, siguiendo así para el resto de la franquicia.
- Summit Entertainment mandó ésta película a doblar a Los Ángeles, California a diferencia de la primera que la mandó a Chile, aunque como se mencionó antes, solo para Estados Unidos.
- Es la primera película de Lionsgate en ser doblada en LaboPrime Dubbing Producers.
Sobre el reparto[]
- Si bien la película se dobla principalmente en Los Ángeles, California, por decisión del director Javier Pontón, John Wick y otros personajes quienes vuelven de la primera película son retomados por sus respectivos actores del doblaje de Zima Entertainment hecho en México, por lo que René García, Fabián Mejía y Eduardo Fonseca, vuelven como John Wick, Winston y Charon respectivamente, y en adición Dulce Guerrero participa como Gianna D'Antonio. Ellos fueron dirigidos por Pontón quien viajó a México para el trabajo.
- Sin embargo, hubo otros tres personajes de la primera película los cuales sus actores de doblaje no fueron llamados debido a que en ese momento no se identificaron, estos fueron Aurelio, Helen Wick y Jimmy, eventualmente se revelaría que fueron doblados por Alberto Jiménez, Isabel Romo y Francisco Klee, en ésta película son doblados por, Eddie Santiago, una actriz sin identificar y el mismo Javier Pontón respectivamente.
Sobre la adaptación[]
- Todos los diálogos en otros idiomas, tales como: italiano, ruso, etc. fueron doblados en su totalidad.
- Durante la escena que Viggo golpea a su hijo Iosef en la primera película, le menciona que vio a John Wick matar a tres tipos con un lápiz, en ésta película se usa el término "lapicero".
- Para el término "Boogeyman" se retoma la adaptación del doblaje argentino por Andes Films de la primera película, siendo "Hombre de la bolsa".
- El nombre "High Table" es adaptado a "La orden superior".
Edición en vídeo[]
| Logo | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Lionsgate Home Entertainment Summit Entertainment |
Películas | A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | |||
|
Zima Entertainment | A, B / C ATSC |
1 / 4 NTSC |
México | ||||






































