JoJo's Bizarre Adventure: Golden Wind (ジョジョの奇妙な冒険 黄金の風 JoJo no Kimyō na Bōken Ōgon no Kaze) es un anime producido por David Production, basado en la quinta parte del manga JoJo's Bizarre Adventure creado por Hirohiko Araki.
|
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Ep(s). | Audio |
---|---|---|---|---|---|
Héroe de Giorno | Hiroshi Shirokuma | Blas García | 2 | ▶️ | |
Padrastro de Giorno | Hinata Tadokoro | Armando Coria | ▶️ | ||
Madre de Giorno | Mariko Higashiuchi | Noriko Takaya | ▶️ | ||
Amiga de la madre de Giorno |
Mariana Ortiz | ▶️ | |||
Guardia de seguridad | Toa Yukinari | Gabriela Guzmán | 3 | ▶️ | |
Vecina de Bucciarati | Nariko Morimoto | Anabel Méndez | 5 | ▶️ | |
Compañero de Abbacchio | Ikuji Nose | Óscar López | 6, 28 | ▶️ | |
Conductor del camión | Kōichi Sōma | 8 | ▶️ | ||
Amigo de Narancia | Cuauhtemoc Miranda | 11 | ▶️ | ||
Mela Ghirga | Serika Hiromatsu | Noriko Takaya | ▶️ | ||
Profesor de Fugo | Jirō Saitō | Óscar Rangel | 12 | ▶️ | |
Donatella Una | Risa Hayamizu | Valca Ponzanelli | 9, 26 | ▶️ | |
Anita | Riho Sugiyama | Vianney Monroy | 17 | ▶️ | |
Madre de Bruno | Haruka Shimizu | Miriam Aceves | 20 | ▶️ | |
Paolo Bucciarati | Shinnosuke Ogami | Roberto Salguero | ▶️ | ||
Drogadicto | Juan Carlos Nova | 38 | ▶️ | ||
Dra. Monica Ultello | Airi Ootsu | Noriko Takaya | ▶️ | ||
Florista | Roberto Salguero | ▶️ | |||
Scolippi | Kenji Nojima | Daniel Lacy | 38-39 | ▶️ |
Voces adicionales[]
- Alessia Becerril
- Alberto Meléndez
- Anabel Méndez
- Armando Coria
- César Garduza
- Christopher Vaughan
- Cynthia Alfonzo
- Diego Becerril
- Eleazar Muñoz
- Edson Matus
- Enrique Cervantes
- Erick Selim
- Jared Mendoza
- Itzel Mendoza
- José Luis Miranda
- Juan Carlos González
- Juan Carlos Nova
- Mateo Mendoza Chirino
- Manuel Pérez
- Marisol Hamed
- Mauricio Pérez
- Miguel Ángel Leal
- Mónica Moreno
- Montserrat Aguilar
- Monserrat Mendoza
- Nallely Solís
- Noriko Takaya
- Óscar Rangel
- Roberto Salguero
- Vianney Monroy
Datos de interes[]
Sobre la adaptación[]
- El grito de guerra de Giorno, Muda Muda (無駄無駄, lo cual se traduce como "inútil" o "en vano"), fue traducido como Desperdicio Desperdicio. Sin embargo, desde el episodio 19, fue traducido como Inútil Inútil.
- El término Gangstar (combinación de Gangster y Star) fue traducido como Gángster estrella.
Sobre el reparto[]
- Emilio Treviño regresa a la franquicia de JoJo's después de haber interpretado a Koichi en las Ovas de Así habló Kishibe Rohan, esta vez interpretando al personaje de Vinegar Doppio.
- Debido al fallecimiento de Osvaldo Trejo Rodríguez a causa del COVID-19, Tommy Rojas es quien se encarga de doblar al narrador de la serie a partir del episodio 5.
- Tommy mencionó en una entrevista[1] que fue seleccionado como narrador de manera temporal mientras Osvaldo se encontraba hospitalizado, misma razon por la cual en los primeros capítulos que dobló al narrador usó un tono de voz que se asemejaba al de Osvaldo por órdenes del director, posteriormente, tras el fallecimiento de Osvaldo, el director le dio permiso a Tommy de usar un tono de voz mas personalizado para el narrador.
- Es la segunda ocasión donde Luis Leonardo Suárez interpreta un personaje del seiyū Yūichi Nakamura, siendo la primera ocasión en el doblaje japonés de Sonic: La película con Tom Wachowski.
- El Stand de Giorno, Gold Experience y Luca son interpretado por Ricardo Bautista, quien también dio su voz a Jonathan Joestar, el protagonista de la parte 1 de JoJo's Bizarre Adventure.
- También dio su voz a Toyohiro Kanedaichi en la parte 4 de JoJo's Bizarre Adventure, exceptuando el episodio 39.
- De manera similar, en las escenas retrospectivas sobre su niñez Giorno es interpretado por Mateo Mendoza Chirino, quien también interpretó a Okuyasu Nijimura como un niño en la parte 4 durante una escena retrospectiva y a Jotaro Kujo en la parte 3 durante un episodio, donde es convertido temporalmente en niño.
Sobre los créditos[]
- Netflix acredita a los actores de los doblajes portugués de Brasil y tailandés, siendo el portugués de Brasil hecho en 2023 y el tailandés hecho en 2021.
- Irónicamente, Netflix removió el doblaje al portugués de Brasil en menos de una hora, a pesar de estar confirmado. Reponiéndolo finalmente, dos días después de haber agregado el doblaje mencionado anteriormente.
- King Crimson es acreditado erróneamente como "Emperador Carmesí".
Errores[]
- En el episodio 9, en una escena, se escucha la voz de Mista en lugar de la de Fugo.
- En el episodio 12, el personaje de Abbacchio se refiere en dos ocasiones al personaje de Fugo como "Fuego".
- En el episodio 18, cuando Giorno derrota a Baby Face, hay un error en la mezcla de audio.
- En el mismo episodio, cuando Mista le pregunta a Giorno si tiene licencia de conducir, este le responde "No desde los 15" cuando debió haberle dicho "No, solo tengo 15" ya que esa es la edad del personaje.
- En el episodio 20, Diavolo le pregunta a Bucciarati si subestimó su propia habilidad cuando debía preguntarle si la sobreestimó, ya que Diavolo le cuestiona si cree que es capaz de derrotarlo.
- En el episodio 21, al final cuando Squalo recibe una llamada, se escucha la voz de Diavolo, cuando en realidad se debe escuchar la voz de Doppio que es la voz que se escucha en el idioma original.
- En el episodio 29 hay un error en un diálogo de Bucciarati.
- En el episodio 33, Polnareff erróneamente pronuncia el nombre de DIO como "DIU".
- En ese mismo episodio, Doppio pronuncia erróneamente a Bucciarati como "Bucciariati".
Sobre la distribución[]
- Por razones desconocidas, Netflix Japón en 2021 estrenó de a poco los episodios de Golden Wind con su doblaje al español latino, filtrando así dicho proyecto antes de que Netflix Latinoamérica lo anunciase oficialmente. Haciendo esta la primera temporada de JoJo's Bizarre Adventure que se ha estrenado con doblaje.
- Sin embargo después de 2 años, el doblaje fue estrenado oficialmente en Latinoamérica el 1 de octubre de 2023.
- Curiosamente, en el Twitter de Netflix Latinoamérica se tradujo la parte 5 erróneamente como Jojo's Bizarre Adventure: Gold Wing.[2]