Jessie es una serie original de Disney Channel, creada por Pamela Eells O'Connell (Zack y Cody: Gemelos a bordo) y protagonizada por Debby Ryan. Fue estrenada el 26 de noviembre de 2011.
La producción tiene doblaje argentino con colaboración por parte de México.
Sinopsis
La serie sigue a Jessie Prescott (Debby Ryan), una joven de 18 años de edad, de una pequeña ciudad con grandes sueños que, rebelándose contra su padre, un estricto sargento de la Marina, decide abandonar la base militar de Texas, donde creció y se muda a Nueva York. Acepta un trabajo como niñera y se muda a un ático de varios millones de dólares en el Upper West Side con la rica familia Ross, que incluye: los padres de alto perfil, Morgan y Christina Ross; y sus cuatro hijos traviesos: Emma, Luke, Ravi y Zuri; junto con la mascota de la familia (y compañero de Ravi) la Sra. Kipling, un lagarto. Con todo un nuevo mundo de experiencias abiertas para ella, Jessie se embarca en nuevas aventuras en la gran ciudad a medida que crece para confiar en el amor y el apoyo de los niños a su cargo. Con la ayuda de Bertram, el sarcástico mayordomo de la familia, y Tony, el portero de 20 años de edad del edificio.
Debby Ryan ya había sido doblada en varias ocasiones para Disney por la actriz mexicana Cynthia de Pando, quien la dobló primero en Zack y Cody: Gemelos a bordo, y también en la película 16 deseos, pero debido a su mudanza a Canadá para continuar como locutora de MTV Latinoamérica, lo que la llevó a su retiro del doblaje, no pudo continuar doblando a Debby Ryan, ni siquiera en esta serie, siendo su primer protagónico, por lo que a partir de esta serie, la voz de Debby Ryan pasa a ser doblada por Mara Campanelli.
En el episodio en el que Bertram va a un concurso de baile, su compañera de baile Salma Espinoza es doblada por una StarTalent, Ivete Sangalo, haciendo la segunda vez que un StarTalent participa en una serie de Disney, la primera vez fue en Phineas y Ferb. Sin embargo está es la primera vez que un Startalent participa en doblaje de una serie de imagen real producida por Disney.
En un episodio cuando Ravi se enfurecía con Jessie maldiciéndola en idioma hindi, su voz en esta escena no fue doblada por Ignacio Colombara, sino que se dejaron sus expresiones en hindi en su voz original.
En el episodio donde aparece Angela, la hermana de Agatha, ya que al ser ambos personajes interpretados por la misma actriz Jennifer Veal, su otro personaje en este episodio fue doblada por Agostina Longo, debido a la apariencia física y personalidad del personaje, mientras que Agatha seguía siendo doblada María Laura Cassani.
A pesar de que en algunos episodios, hay colaboración por parte de México para el doblaje de algunos personajes, en especial los que son interpretados por otros actores de Disney, que hayan sido doblados en México, para la aparición del actor Matthew Timmons, no se contó con la participación del actor mexicano Carlos Díaz, quien lo dobló en Zack y Cody: Gemelos a bordo, sino que en este caso fue doblado por Gabriel Ramos, quien además, también es un actor mexicano que ha trabajado en Argentina.
En la tercera temporada Lucila Gómez no repitió a la Sra. Chesterfield, siendo reemplazada por Valeria Gómez.
En el primer episodio de la tercera temporada, cuando la Sra. Chesterfield esta poseída por el fantasma de Zorag el destructor, el fantasma de Zorag dice la frase "Punto para Zorag", haciendo referencia a la frase de la Sra. Chesterfield "Punto para Rhoda".
En Netflix, al final de cada episodio de Jessie, se muestra los créditos de doblaje danés, noruego, alemán, castellano de España, holandés, portugués de Portugal y de Brasil y sueco.
El episodio Un anfitrión fantasmagórico (The Ghostest With the Mostest) fue estrenado en Latinoamérica el 23 de julio del 2015, casi dos meses antes de su estreno en Estados Unidos (2 de octubre). Curiosamente, el 23 de julio fue estrenado sin aviso y sin anunciarse como nuevo, mientras que el 27 de octubre fue transmitido como "nuevo" por el especial "Monstubre".
El episodio de la tercera temporada "Cafetera parlante", tuvo parte de la trama en la que Luke tenía que estudiar español. Debido a esto, en el doblaje se tuvo que poner que estudiara italiano, incluso se borró la palabra "spanish" de los libros de estudio en su transmisión por Disney Channel Latinoamerica. Hasta se adaptó cuando la maquina de café Serena, dijo que fue hecha en Colombia, diciendo en el doblaje que fue hecha en Italia. Hasta, en vez de mencionar al actor Emilio Estevez, se mencionó al tenor italiano Andrea Bocelli.
Esta adaptación también ocurrió en una escena de la película Swap: El cambio, que justamente es protagonizada por Peyton List (Emma Ross en esta serie).