El Demonio 2 o Jeepers Creepers 2 es una película de suspenso y terror del 2003, dirigida por Victor Salva y siendo la secuela de El Demonio del 2001, esta protagonizada por Ray Wise y antagonizada por Jonathan Breck en su papel como El Creeper.
|
Cronología del Doblaje[]
Doblaje original[]
El doblaje se realizaría poco después del doblaje para El Demonio que ordeno Metro-Goldwyn-Mayer para el DVD; Nuevamente la empresa encargada fue Auditel.
Víctor Ugarte fue asignado a un nuevo personaje por que no pudo doblar la participación de Justin Long como Darry Jenner. Esta vez la pista de audio no contenia algunos de los gestos del Creeper por lo que Andrés García (Voz del oficial Gideon y una victima en la primera película) tuvo que imitar algunos gruñidos como en la escena donde los adolescentes ven al monstruo por primera vez. Alejandra Salinas quien doblo a la camarera Beverly en la primera película tuvo una participacíon como la narradora de noticias de la radio.
Versión de Videomax[]
Rafael Pacheco tuvo el trabajo de dirigir un doblaje para Videomax y televisa, este interpreto en el mismo al personaje de Jacky Taggart. El DVD de esta versión esta en español y es diferente del de MGM. En el se irrespetan muchos de los terminos oficiales de la franquicia como nombres de los lugares. Es un doblaje casi exclusivo de México pues en Sudamerica no se distribuyo.
Repartos[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
MGM | Videomax | |||
Jack Taggart Sr. | Ray Wise | Carlos Becerril | Héctor Miranda | |
Actor sin identificar (anciano) | ||||
El Creeper | Jonathan Breck | Andrés García (Gestos) | No se dobló | |
Jack "Jacky" Taggart Jr. | Luke Edwards | Víctor Ugarte | Rafael Pacheco | |
Jon Powell | Arturo Mercado (adulto) | |||
Scotty Braddock | Eric Nenninger | Luis Daniel Ramírez | Jorge Ornelas | |
Minxie Hayes | Nicki Aycox | Vanessa Acosta | ||
Deaundre Doble D Davis | Garikayi Mutambirwa | José Arenas | Gustavo Melgarejo | |
Chelsea Farmer | Lena Cardwell | Yedir Silva | Isabel Romo | |
Izzy Bohen | Travis Schiffner | Jesús Barrero | Rafael Borguez | |
Rhonda Truitt | Marieh Delfino | Mayra Arellano | ||
Andy Bucky Buck | Billy Aaron Brown | Enzo Fortuny | Carlos Hugo Hidalgo | |
Jake Spencer | Josh Hammond | Alfredo Leal | Ricardo Bautista | |
Dante Belasco | Al Santos | José Gilberto Vilchis | Rolando de la Fuente | |
Betty Borman | Diane Delano | Dulce María Romay | Mónica Pavón | |
Entrenador Hanna | Thom Gossom Jr. | Salvador Nájar | Eduardo Fonseca | |
Entrenador Barnes | Tom Tarantini | Rafael Rivera | Rubén León | |
Kimball Gran K Ward | Kasan Butcher | Benjamín Rivera | Víctor Adame | |
Darius "Darry" Jenner | Justin Long | Luis Alfonso Mendoza | ||
Billy Taggart | Shaun Fleming | Carlos Díaz | ||
Chica visitante | Stephanie Denise Griffin | Mariana Ortiz | Ana Patricia Hannidez |
Voces adicionales[]
MGM
|
Videomax |
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
- En el doblaje original hecho por MGM se dobla a El Creeper, este doblaje posee reacciones y gestos que no estaban en el idioma original ni en el doblaje de Videomax. Esto se repitió en la secuela Jeepers Creepers 3 donde nuevamente en el doblaje se le dieron gestos que no estaban en la versión en Inglés.
- El encargado de doblar a El Creeper fue Andrés García con anterioridad el habia participado en el doblaje original de la primera película.
- En el doblaje original de MGM algunos gruñidos y gestos fueron hechos por Andrés García, ya que la pista de audio no incluia algunas de estas expresiones por lo que en dicho doblaje se escucha al Creeper con sonidos de su actor original Jonathan Breck y de Andres García.
MGM[]
Sobre la adaptación[]
- El nombre Kimball es mencionado tal cual se escribe, a diferencia del redoblaje cuando este se pronunica Kimbol.
- Este doblaje es el más acertado y mejor traducido tal como se puede comparar con el audio original del inglés.
- Algunas escenas de los jugadores y porristas en el autobús se puede escuchar voces de muchas personas que hablan, se rien, lloran o gritan, etc. cuando en realidad no estaban hablando en dichas partes.
Sobre el reparto[]
- Algunos de los actores de doblaje que participaron en la la primera película tienen participación en esta película:
- Andrés García en la primera película interpretó al oficial Robert Giddeon y a un joven moribundo en la escena del sótano de la iglesia, esta vez realiza algunas de las expresiones y gestos de El Creeper.
- Víctor Ugarte quien en la primera película dobló al protagonista masculino: Darry Jenner (Justin Long), acá interpreta a Jack Taggart Jr. (Luke Edwards) por otro lado es reemplazado por Alan Prieto en el papel de Darry.
- Alejandra Salinas quien interpreto a la mesera Beverly tiene una participación como la reportera que enuncia la noticia "Horror en el condado Poho".
- El personaje Jack Taggart Jr. tanto joven como adulto fue interpretado por dos actores distintos (Luke Edwards y Jon Powell respectivamente), y debido a ello, fueron doblados por dos actores de doblaje distintos: Víctor Ugarte y Arturo Mercado respectivamente.
Videomax[]
Sobre la adaptación[]
- Algunos de los diálogos en esta versión han sido cambiados para que sean entretenidos y más fáciles de entender.
- Darry (Justin Long) habla del Creeper a Minxie mantiendo la voz del audio original en inglés y luego se dobla al español, a diferencia del doblaje original que se dobla toda la escena en español y alterando en parte la voz.
- El nombre del equipo Los gallos de Bannon fue adaptado como Espartacos.
- Se omiten varias referencias al condado de Poho (Lugar donde transcurre la primera película), adaptándolo como el centro del condado, cuando en realidad esta película transcurre en una localidad diferente a la anterior.
Sobre el reparto[]
- El personaje Jack Taggart Jr. tanto joven como adulto fue interpretado por dos actores distintos (Luke Edwards y Jon Powell respectivamente), pero esta versión fue interpretado por un solo actor de doblaje tanto de joven como adulto (Rafael Pacheco).
- Carlos Díaz vuelve a participa participar en el redoblaje con su respectivo personaje.
Edición en vídeo[]
Empresa y versión de doblaje | Formato | Región | País | |
---|---|---|---|---|
1 / 4 NTSC |
México | |||
1 NTSC |
Estados Unidos | |||
A ATSC |