Iron Man: El hombre de hierro es una película de 2008, dirigida por Jon Favreau y protagonizada por Robert Downey Jr., Terrence Howard, Jeff Bridges y Gwyneth Paltrow.
Esta película es el principio del llamado Universo Cinematográfico de Marvel.
Fue nominada a 2 premios Óscar (2009) por "Mejores efectos visuales" y "Mejor edición de sonido".
|
Reparto
Voces adicionales
Imagen | Personaje | Actor de doblaje |
---|---|---|
Conductor del Mad Money | Germán Fabregat | |
Valet Parking | José Antonio Macías | |
Miembro de Los 10 Anillos que narra la captura de Tony (voz del traductor) | Jorge Ornelas |
|
Créditos
Muestras multimedia
Datos de interés
Datos técnicos
- Fue la primera película de Marvel Studios que tuvo el elenco de su doblaje al final de su proyección en cines.
- Es la única película del Universo Cinematográfico Marvel en donde se mencionan el nombre de la película y los títulos que aparecen durante la cinta con una voz off.
Sobre el reparto
- Mario Castañeda, quien dobló a Iron Man en la serie animada de 1994, Iron Man: El invencible, Ultimate Avengers y Ultimate Avengers 2 hizo pruebas para el personaje, pero al final no quedó.
- Alfonso Obregón comentó, que después de que había doblado a Robert Downey Jr. en la película Pura suerte, sería considerado voz recurrente del actor ya mencionado, para futuros proyectos; como esta película. Sin embargo, nunca recibió un llamado del cliente para casting de esta cinta.
Sobre la adaptación
- Está es la única película del UCM en donde la universidad (Massachusetts Institute of Technology; en español "Instituto de Tecnología de Massachusetts") es pronunciado como se escribe (M.I.T.), ya que en las siguientes películas, se opta por su pronunciación en inglés (Em-eye-tee).
Sobre los créditos
- Pedro D'Aguillón Jr. es acreditado como su padre; Pedro D'Aguillón.
- Jorge Ornelas, Ricardo Brust y José Antonio Macías no fueron acreditados.
- Desde el 2013, luego que Disney adquiriera los derechos de distribución de esta y las otras películas realizadas por Paramount, en los créditos de doblaje en muchos medios se añadió el nombre de Disney Character Voices International. Esto probablemente como una forma de aprobación del doblaje.
Edición en vídeo
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Películas | A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | ||||
1 / 4 NTSC |
México |