Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Inuyasha Kanketsu-Hen: El acto final es la continuación del anime Inuyasha, producido por Sunrise y transmitida en Japón por Yomiuri TV desde el 3 de octubre de 2009 hasta el 29 de abril de 2010, con 26 episodios que adaptan los volúmenes restantes del manga original de Rumiko Takahashi. En Latinoamérica la serie se estrenó por primera vez a través de las pantallas del canal mexicano XHUNES TV el día 4 de febrero del 2017.

Sinopsis

Inuyasha, Ahome, Miroku, Sango, Shippo y Kirara ahora están en la última etapa de su búsqueda para poner fin al esquivo demonio Naraku junto con todo el caos y el mal que ha causado, así como en última instancia deshacer el karma desafortunado de la Perla de Shikon. El viaje, sin embargo, no será fácil, ya que sus enemigos les pondrán todas las dificultades posibles para asegurarse de que no logren su objetivo.


Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Personajes principales
IKH Inuyasha Inuyasha Kappei Yamaguchi Enzo Fortuny
Inuyasha humano2
IKH Ahome Higurashi Ahome Higurashi
(Kagome Higurashi)
Satsuki Yukino Ana Lobo
Miroku3 Miroku Kōji Tsujitani Gabriel Gama
Sango render by kakuzu Sango Hōko Kuwashima Liliana Barba
Sango3
Shippo Shippo Kumiko Watanabe Laura Torres
Desireé González
(episodios 4 - 5, 16 - 21)
Antagonistas
IKH Naraku Naraku Toshiyuki Morikawa Alan René Bressant
IKH Kagura Kagura Izumi Ōgami Diana Pérez
IKH Hakudoshi Hakudoshi Ai Kobayashi Carlos del Carmen
IKH Kanna Kanna Yukana Nogami Diana Nolan
IKH Moryomaru Moryomaru Masaki Terasoma David Allende
IKH Moryomaru2
IKH Moryomaru3
IKH Byakuya Byakuya Mitsuaki Madono Gerardo Ortega
Shishinki Shishinki Osamu Sakuta Gabriel Ramos
Magatsuhi Magatsuhi Takeshi Kusao Román Abreo
Tsubaki Miho Yamada Diana Huicochea
Personajes secundarios
IKH Kikyo Kikyo Noriko Hidaka Georgina Sánchez
¿? (episodios 21 - 22)
IKH Sesshomaru Sesshomaru Ken Narita Alfredo Gabriel Basurto
Kaede Kaede Hisako Kyōda Ángela Villanueva
Kaede niña Mika Itō (niña) Diana Nolan
Perla de Shikon Tōru Furuya Blas García
IKH Kohaku Kohaku Akiko Yajima Eduardo Garza
¿? (episodios 6 - 9, 13)
Myoga Myoga Kenichi Ogata Daniel Abundis
IKH Totosai Totosai Jōji Yanami Paco Mauri
IKH Jaken Jaken Chō Alfredo Gabriel Basurto
IKH Lin Lin Mamiko Noto Mariana Ortiz
IKH Koga Koga Taiki Matsuno Irwin Daayán
IKH Hakkaku Hakkaku Daisuke Kishio Gerardo Ortega
IKH Ginta Ginta Hiroyuki Yoshino Román Abreo
Madre de Sesshomaru Madre de Sesshomaru Yoshiko Sakakibara Jennifer Medel
IKH Abuelo Higurashi Abuelo Higurashi Katsumi Suzuki José Alfredo Camacho
IKH Naomi Higurashi Sra. Higurashi Asako Dodo Yolanda Vidal
Sota Final Act Sota Higurashi Akiko Nakagawa Eduardo Sánchez
519px-Yuka Yuka Kaori Shimizu Diana Huicochea
526px-Eri Eri Yuki Masuda Desireé González
IKH Ayumi Ayumi Nami Okamoto Diana Nolan
Hojo Hōjo Yūji Ueda Gabriel Gama
Créditos de doblaje No aplica Alan René Bressant

Voces adicionales

Galería multimedia

Datos de interés

Sobre el reparto

  • Laura Torres regresa para interpretar a Shippo luego de no participar en los capítulos faltantes de la serie original. No obstante, no interpretó al personaje en todos los episodios, por razones desconocidas, siendo sustituida por Desireé González en algunos capítulos.
  • Claudio Velázquez no vuelve a doblar a Sota Higurashi y es debido a la maduración de su voz.

Sobre la adaptación

La_Muerte_de_Kikyo_en_Español_Latino_Oficial

La Muerte de Kikyo en Español Latino Oficial

  • En esta saga de la serie si se menciona el nombre del siguiente capitulo, curiosamente en la serie original no la decían.
  • Cuando la traducción pasa a manos de Diana Nolan y Jennifer Medel hay algunos cambios en el doblaje:
    • La técnica Bakuryūha pasa a adaptarse como «Onda explosiva», siendo que en los primeros episodios de esta serie y en la serie anterior, ambas traducidas y adaptadas por Brenda Nava, fue dejado el nombre en japonés.
    • La palabra «Demonio» es suavizada cambiándola por «Bestia».
  • En la serie original se adaptó al Monte Hakurei como «Monte de las Ánimas», en esta saga en algunos episodios algunas veces lo nombran por su nombre original en japones y en otras sí fue usada la adaptación.
  • En la serie se realizaron varios diálogos improvisados al igual que en la serie original.
  • Hacia el final del último capítulo, hay una escena en la que se ve a Miroku caminando con sus hijos y cantando. En el doblaje se cambió la canción original y se puede escuchar a los personajes cantando el primer opening de la serie original «El mundo he de cambiar».

Errores

  • En el final del capítulo 3, El Ataque de la Luna Infernal, Totosai hace referencia a Colmillo Sagrado (Tenseiga) pero en su lugar dice «Colmillo de Acero».
  • En el episodio 4, cuando Inuyasha realiza el Bakuryūha, Myoga lo pronuncia como «Bakuriuya».
  • En el episodio 10, cuando Miroku le da su amuleto a Ahome, ésta le dice «Gracias. Por favor cuide al Sango y a los aldeanos», cuando lo correcto era «cuide a Sango».
  • En el episodio 12, cuando Sango está en medio de su prueba dice «Es muy ectraño», en lugar de «Extraño».
  • En el episodio 13, cuando Shishinki ataca a Sesshomaru con varias Lunas Infernales, Inuyasha le dice a éste último «Detente Sesshomaru, no estás acostumbrado a este tipo ataque», cuando lo correcto hubiera sido «este tipo de ataque».
  • En el episodio 24, cuando Shippo ve la Luna Infernal de Inuyasha la llama «Luz Infernal».

Sobre la grabación

  • Originalmente se habían doblado el opening «Kimi ga inai mirai» («Un futuro sin ti») y el ending «With you» con Desireé González y Gabriel Gama como intérpretes. Sin embargo, poco después de ser anunciado el reparto, se confirmó que las canciones se dejarían en japonés por petición del cliente.
  • Una curiosidad en el doblaje de esta temporada es que cuando Inuyasha menciona sus ataques con Colmillo de Acero se le agrega un pequeño efecto sonoro, algo que en el doblaje de la serie original no ocurría. De hecho en la versión doblada en ingles también se le da ese efecto.

Controversia

  • Poco antes de confirmarse el doblaje de esta serie, Optimedia Bond México había recibido una serie de preguntas sobre la manera en que las personas pueden asociarse, ser inversionistas o contribuir de forma monetaria para la realización de algunas producciones como esta serie. Por lo que tuvieron que aclarar que el estudio no está pidiendo ningún tipo de cooperación o socios comerciales para llevar a cabo sus producciones de doblaje, que ellos nunca han tenido los derechos sobre ningún tipo de material y que el estudio solo se limita a doblar aquellos por los cuales previamente los clientes han pagado sus derechos.

Transmision

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
4 de febrero de 2017 Universidad Autónoma
España de Durango
28 Por confirmar Mexico México
14 de mayo de 2017 C7 Jalisco 17.1 Domingos

11:00 p.m.

2017 Bethialogochile ETC TV 2015 Sabados

4:30 p.m.

Chile Chile

Referencias

Véase también

vdeInu Yasha Logo1
Series InuyashaInuyasha Kanketsu-Hen: El acto finalYashahime: Princess Half-Demon
Películas

Inuyasha la película: Sentimientos que perduran a través del tiempoInuyasha la película 2: El castillo de los sueños en el espejoInuyasha la película 3: La espada conquistadoraInuyasha la película 4: Fuego en la isla mística

Personajes

Inuyasha • Ahome Higurashi • Miroku • Sango • Shippo • NarakuKikyoSesshomaruKaedeKaguraKohakuKannaAkagoHakudoshiSota HigurashiJiichan HigurashiNaomi HigurashiEriYukaAyumiHojoMyogaJakenHachiemonLinKoga

Enlaces externos
Advertisement