Indiana Jones y el templo de la perdición es una película estadounidense de aventuras estrenada en el año 1984, dirigida por Steven Spielberg, producida por George Lucas y protagonizada por Harrison Ford, Kate Capshaw y Ke Huy Quan.
Secuela de Indiana Jones y los cazadores del arca perdida, es la segunda entrega de la franquicia y obtuvo tres secuelas.
Fue ganadora del premio Óscar en 1985 a Mejores efectos visuales, además también fue nominada a Mejor banda sonora, para John Williams.
|
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | |
---|---|---|
Original | Redoblaje | |
Estudio | Sonomex | SDI Media de México |
Dirección | Ricardo Tejedo | |
Traducción | ¿? | Jesús Vallejo |
Productor Ejecutivo | ¿? | Eduardo Giaccardi |
Fecha de grabación | Años 80s | 2008 |
Repartos[]
Voces adicionales[]
Redoblaje[]
Créditos[]
Original[]
Redoblaje[]
Muestras multimedia[]
Tráiler[]
Comparación de doblajes[]
Datos de interés[]
Sobre la adaptación[]
- En ambos doblajes, los gritos de Willie se dejaron sin doblar, siendo la única diferencia la escena en que el grupo acampa de noche camino al Templo. En el doblaje original sí fueron doblados, posiblemente se deba a que los gritos y los diálogos estaban en la misma pista de audio.
- En el doblaje original, la escena en la que Indiana se está transformando luego de beber la sangre se dejó sin doblar.
- En el doblaje original, algunos diálogos en chino se doblaron, mientras que en el redoblaje no.
- En el doblaje original, cada vez que Indiana habla un idioma que no sea el inglés/español, el diálogo es doblado, sin embargo, en la escena del ritual sus diálogos se dejaron sin doblar.
- La pronunciación de ciertos lugares y reliquias son más exactas y correctas en el redoblaje, mientras que en el doblaje original falla con frecuencia.
- En el doblaje original, el apodo que Indiana le da a Short Round es Shorty, sin embargo, en el doblaje se adaptó a Enano.
- En los créditos del redoblaje es acreditado como Gordito Chaparro.
- En las primeras transmisiones en televisión así como en los DVD con el doblaje original no se incluyeron subtítulos en varias escenas donde los personajes hablan en otros idiomas, pero en el redoblaje mostrado en varias plataformas así como la transmitida en Canal 5, como en Disney+ con el doblaje original, si incluyeron subtítulos.
Sobre el reparto[]
- José Lavat interpreta a Indiana Jones en ambos doblajes.
Edición en video[]
Empresa | Edición | Versión de doblaje | Formato | Región | País |
---|---|---|---|---|---|
Sencilla | Original | 1/4 NTSC |
|||
Especial | |||||
Tetralogía | |||||
The Complete Adventures | Original (2.0) | A ATSC |
|||
Redoblaje (5.1) |