Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Honor y respeto (título original Şeref Meselesi) es una serie de televisión turca de 2014, producida por D Productions y emitida por Kanal D. Es una adaptación de la serie de televisión italiana L'onore e il rispetto.

Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Personajes principales
Cuestiondehonorxazteca13 1 Yiğit Kılıç Kerem Bürsin Raymundo Espinosa
Cuestiondehonorxazteca13 2 Emir Kılıç Şükrü Özyıldız Abraham Castillo
Cuestiondehonorxazteca13 3 Zeliha Kılıç Tilbe Saran Clemen Larumbe
Cuestiondehonorxazteca13 4 Sibel Özer Yasemin Allen Vita Méndez
Cuestiondehonorxazteca13 5 Derya Tanış Şükran Ovalı Diana Adán
Cuestiondehonorxazteca13 6 Kübra Çapan Burcu Biricik Jessica Monzón
Cuestiondehonorxazteca13 7 Gül Alma Terziç Brenda Ocampo
Cuestiondehonorxazteca13 8 Sadullah Çapan Taner Turan Gerardo González
Cuestiondehonorxazteca13 9 Hakkı Hakan Salınmış Mario Hernández
Cuestiondehonorxazteca13 10 Nihat Demir Kağan Uluca Jonathan Miranda
Cuestiondehonorxazteca13 12 Selim Uğur Uzunel Jorge Sánchez
Cuestiondehonorxazteca13 13 Ender Baki Çiftçi Benjamín Flores
Cuestiondehonorxazteca13 15 Neriman Özer Sezin Bozacı Laura Becerril
Cuestiondehonorxazteca13 16 Fatma Tanış Şebnem Doğruer Adriana Rodríguez
Cuestiondehonorxazteca13 17 Yılmaz Uğur İzg César Echeverría
Cuestiondehonorxazteca13 19 Seyhan Demir Olgun Toker Víctor Kuri
Personajes secundario
Cuestiondehonorxazteca13 14 Namık Uygar Özçelik Mario Hernández
Bora Tunalı Burç Hatunoğlu Paco Tellez
Ayhan Tanış Ahmet Dizdaroğlu José García
Cuestiondehonorxazteca13 18 Peryl Benian Dönmez ¿?
Hasansm Hasan Kılıç Şerif Erol Horacio Olavarria
HyR-Basri Basri Kılıç Toygun Ateş Víctor Covarrubias
Personajes recurrentes
HyR-Levent Comisario Levent Carlos Reynoso
Comisario Kenan Aldo Ramírez
HyR-Jusellyn Husellyn Kılıç Alfredo Avendaño
HyR-Emine Eminé Kılıç Keta Leonel
Iffer Irma Infante
HyR-Siclar Siclar Azucena Martínez
HyR-Abogado Abogado Roberto Peraza
Usan Héctor Rocha
Farut Rafael Quijano
Elihan Gabriel Hernández
Mert Leonardo Cardona
HyR Elif niña Elif (niña) Paloma Segarra
HyR Elif adoles (18 años)
Otros
HyR Presentación Insertos N/A Gerardo Montero

Voces adicionales y ambientales[]

Reparto (doblaje piloto)[]

Solamente se grabó el capítulo 1 con el reparto aquí citado en el año 2015.[2]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Cuestiondehonorxazteca13 2 Emir Kılıç Şükrü Özyıldız Aldo Ramírez
Cuestiondehonorxazteca13 4 Sibel Özer Yasemin Allen Carol Naranjo
Cuestiondehonorxazteca13 5 Derya Tanış Şükran Ovalı Fabiola Azpeitia
Cuestiondehonorxazteca13 6 Kübra Çapan Burcu Biricik Karina Aranda
Cuestiondehonorxazteca13 7 Gül Alma Terziç Marisol Castro
Cuestiondehonorxazteca13 8 Sadullah Çapan Taner Turan Carlos Reynoso
Cuestiondehonorxazteca13 9 Hakkı Hakan Salınmış Daniel Valladares
HyR-Emine Eminé Kılıç Magdalena Leonel
HyR-Siclar Siclar Banny Barrero
HyR-Abogado Abogado Alejandro Vega

Muestra multimedia[]

Curiosidades[]

  • En el doblaje piloto hecho para la página oficial de Kanal D, los personajes citados fueron reemplazados, por razones desconocidas, incluso fueron reescritos y redoblados los diálogos para el doblaje oficial.
  • El primer capítulo fue dirigido por Banny Barrero, sin embargo, Yanelly Sandoval toma su puesto y por ende hace cambios en el reparto, por eso, fue redoblado los loops de muchos personajes por los actores que interpretarían a los personajes desde el capítulo 2 y el resto de los personajes se mantuvieron para la entrega final.
  • En el capítulo 1, los diálogos de Siclar se escucha distorsionado a diferencia del resto de los personajes.
  • El timbre de voz de Hakki en el primer capítulo (flashfoward) es muy joven. Sin embargo, en su primera aparición usa un timbre de voz madura y hasta un anciano.
  • En el doblaje piloto, el título de la novela es puesta como "Matter of Respect" con la voz de Alfredo Avendaño. Para el doblaje oficial (exceptuando la versión de TV Azteca; "Cuestión de honor"), es conocida como "Honor y respeto" con la voz en off de Gerardo Sánchez.
  • Fue el primer trabajo como actor de doblaje de Samuel Oseguera.
  • Aldo Ramírez retorna como el Comandante Kenan después de doblar al Emir (uno de los protagonistas de la serie) en el trailer.

Transmisión[]

País Inicio de transmisión Fin de transmisión Canal Horario
Puerto Rico Puerto Rico 2 de mayo de 2016 6 de julio de 2016 Telemundo PR 20:00
México México 23 de mayo de 2016 14 de agosto de 2016 Azteca Trece 21:00
Puerto Rico Puerto Rico 5 de enero de 2019 18 de mayo de 2019 Punto 2 20:00
SudaméricaMéxico Latinoamérica 26 de junio de 2019 9 de octubre de 2019 Kanal D Drama 19:30
Perú Perú 21 de noviembre de 2023 12 de enero de 2024 ATV 12:00
Bolivia Bolivia 1 de marzo de 2022 15 de junio de 2022 Bolivision 14:00
Paraguay Paraguay 28 de febrero de 2022 17 de junio de 2022 Paravision 23:00
28 de febrero de 2024 En emisión 23:55
República Dominicana República Dominicana 20 de abril de 2022 11 de julio de 2022 TeleAntillas 23:00
Ecuador Ecuador 25 de agosto de 2021 14 de diciembre de 2021 TVC 19:00
23 de febrero de 2023 20 de junio de 2023 RTS 23:30
9 de julio de 2024 (retransmisión) En emisión 23:15

Referencias[]

  1. Clemen Larumbe por confirmar el estudio y la dirección de la serie.
  2. Las dos versiones del capítulo 1 - La versión de TV Azteca y la original para Kanal D
Advertisement