FANDOM


Solo responderé el punto uno.

MaoBermúdez escribió: 1) Ultra Instincto fue la adaptación que le dieron en inglés al Migatte no Gokui.

Ultra Instinto fue de antes de que Candiani sacara a Brenda, y fue por el Garza, que quiso complacer a los fanes y evitar que se le echaran encima, cuando simplemente pudo hacer esto mismo de acá.

https://twitter.com/LaloGarx/status/1036315856890937345

Pasó que alguien "responsable" de la producción le fue con el cuento a un fanboy que Migatte no Goku'i sería "arte del impulso absoluto", y este lo divulgó en su fanpage como si la noticia fuera algo lamentable, aunque luego la borró, muchos comentaron con hate.

Y como Brenda dijo que ella no puso ultra instinto dando a entender que sería cosa del "director" si al final quedó, este dijo que fue el cliente "por motivos de mercadotecnía", cosa que nunca en el doblaje latino ha sido influido o viceversa, ya que todos sabemos que la versión norteamericana es la que predomina en la mercadotecnia internacional y de nuestra región.

Curiosamente, este no dijo nada cuando cambió Karifura y Keru a Caliufla y Kale, respectivamente, porque Toei lo quiso, solo porque ahí Brenda no dijo antes, sino hasta mucho después.

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.