Hercai es una serie de televisión turca de 2019 producida por Mia Yapım para ATV. Está basada en la novela del mismo nombre escrita por Sümeyye Ezel Koç.
Reparto
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Miran Aslanbey "Miran Aksoy" | Akın Akınözü | Darwin Le Roy | |
¿? (niño) |
Lucía Suárez | ||
Reyyan Şadoğlu | Ebru Şahin | María Doris Cuevas | |
Azize Aslanbey | Ayda Aksel | Rosario Zamora | |
Nasuh Şadoğlu | Macit Sonkan | Matías Fajardo | |
Oğuzcan Ulu (joven) | |||
Sultan (Sultana) Aslanbey | Gülçin Santırcıoğlu | Mónica Illanes | |
Hazar Şadoğlu | Serhat Tutumluer | Carlos Carvajal | |
Hüseyin Duman (joven) | |||
Zehra Şadoğlu | Feride Çetin | ¿? | |
Gönül Aslanbey | Oya Unustası | Cecilia Valenzuela | |
Azat Şadoğlu | Ahmet Tansu Taşanlar | Mario Vargas | |
Cihan Şadoğlu | Serdar Özer | Ignacio Leyton | |
Óscar Flores (2ª voz; desde el ep. 32) | |||
Handan Şadoğlu | Gülçin Hatıhan | Dianela Campos | |
Yaren Şadoğlu | İlay Erkök | Camila Montecinos [1] | |
Fırat Demiralp | Cahit Gök | Rodrigo Valenzuela [2] | |
Elif Aslanbey | Duygu Yetiş | Carla Cuili Valle | |
Eda Elif Başlamışlı (primeras apariciones) | |||
Gül Şadoğlu | Ebrar Alya Demirbilek | Lucía Suárez | |
Harun Bakırcıoğlu | Ahmet Kayakesen | Óscar Olivares | |
Şükran | Güven Hokna | ¿? | |
Dilşah | Atıl Akbel | Niksi Marín | |
Melike Aştutan | Aslı Samat | ¿? | |
Esma Demiralp | Güneş Hayat | Andrea Vera | |
Hanife Derbent | Aydan Burhan | Marcia del Canto | |
Şehriyar Taşkın | Aydan Taş | ¿? |
Personajes episódicos
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|
Primera temporada | |||
Voz del sueño de Reyyan | ¿? | Rosario Zamora | 1 |
Segunda temporada | |||
Haşmet | Haldun Boysan | Sandro Larenas | 13 |
Ömer Pehlivan | Alper Türedi | Cristóbal Areite | 33 |
34 |
Voces adicionales
Datos de interés
En general
- En el primer episodio, la intrigante voz en el sueño de Reyyan en turco, aparentemente es la de un hombre. No obstante, en el doblaje es la voz de Rosario Zamora.
- En el mismo sueño, las menciones a Reyyan fueron omitidas, conservando sólo el dialogo final referente al vestido rojo.
Sobre el reparto
- Esta es la tercera vez que los actores Darwin y Doris doblan papeles protagónicos. Las otras dos fueron en Perdidos en el espacio (2018) y This Is Us: Así somos.
Sobre la traducción
- La traductora del proyecto confirmó que para su traducción tuvo a su disposición libretos en inglés inacabados y vídeo original en turco como base, todo el material proporcionado por ATV.[3]
- Por otro lado, la directora se encargó de adaptar los libretos traducidos por cuestiones de lip sync.[4]
- El honorífico "Ağa" (aplicado a Nasuh y Haşmet) siempre se ha conservado por decisión de la traductora en el libreto, por reverencia patriarcal. Usualmente, por decisiones de la directora y de la Comisión Artística del estudio, éste término no se respetó para el personaje de Nasuh, resultando asimismo "Sr. Nasuh" en la adaptación.
- No obstante, en los últimos episodios de la segunda temporada (nuevamente por motivos internos), finalmente se decidió conservar imparcialmente el término "Ağa".
Sobre la adaptación
- El nombre de Sultan fue adaptado como "Sultana", posiblemente para hacerlo más acordé al género del personaje.
- En el episodio 27 (85 en la emisión chilena), Yaren murmura "Ni que el muchacho fuera la misma Madonna. ¿Cómo puede un hombre puede tardarse tanto en vestirse?", haciendo referencia a la popular cantante americana. Esto no sucede en el idioma original.
- En el episodio 35 (120 en la emisión chilena), tanto en el idioma original como en el doblaje se mantiene el chiste de Sultana sobre una presunta enfermedad de Yaren que dice así: "...pero si es por culpa de un virus, se descubrió que la cuarentena es el mejor remedio", ya que la filmación de la misma escena dio lugar cuando el tópico del coronavirus ya comenzaba a causar furor a nivel mundial.
Sobre el tráiler
- El tráiler fue doblado en dos versiones: una doblada con un elenco mexicano y la otra con su respectivo elenco chileno de la telenovela (exceptuando a Darwin Le Roy, ya que en ese entonces se escogió a otra persona para hacer la voz de Miran).
- Otro dato curioso a poner de relieve aquí es la finalización del avance promocional de TVN Chile, en el cual se emplearon algunas escenas de la versión doblada chilena del tráiler (evidentemente notable por el ya mencionado y repentino cambio de actor de voz de Miran).
Muestras multimedia
Promos de TVN Chile