Helluva Boss es una serie animada independiente para adultos estadounidense producida por SpindleHorse Toons y creada por Vivienne Medrano. Es un spin-off desarrollado en el mismo universo que Hotel Hazbin. Gira en torno a las desventuras de los empleados de I.M.P, una empresa del infierno que ofrece servicios de sicarios en el reino de los vivos.
El piloto se estrenó el 25 de noviembre de 2019, mientras que el primer episodio de la primera temporada se estrenó el 31 de octubre de 2020.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Temp(s). | Ep(s). | Audio | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
I.M.P. | |||||||
Blitzø Buckzo | Brandon Rogers | Pedro Ruiz | 1.ª- | ||||
Por identificar | 2.ª | 15 | |||||
Mason Blomberg (niño) |
Por identificar | 2.ª | 9 | ||||
Moxxie Knolastname | Richard Horvitz | Alan Fernando Velázquez | 1.ª- | ||||
Mildred "Millie" Knolastname | Vivian Nixon | Cassandra Valtier | 1.ª- | ||||
Loona | Erica Lindbeck | Carmen Mazariegos | 1.ª- | ||||
Ars Goetia | |||||||
Stolas | Bryce Pinkham | Luis Leonardo Suárez | 1.ª- | ||||
Leander Lewis (niño) |
Próximamente | 2.ª | 9 | ||||
Octavia | Barrett Wilbert Weed | Azul Valadez | 1.ª- | ||||
Juliana Sada (niña) |
Diana Suárez Guerrero | 1.ª- | ▶️ | ||||
Stella | Georgina Leahy | Samanta Figueroa | 1.ª- | ||||
Paimon | Jonathan Freeman | Próximamente | 2.ª- | ||||
Andrealphus | Jason LaShea | Próximamente | 2.ª- | ||||
Vassago | Harvey Guillén | Próximamente | 2.ª- | ||||
Personajes recurrentes | |||||||
Wally Wackford | Don Darryl Rivera | Rodo Balderas | 1.ª- | ||||
Verosika Mayday | Cristina Vee | Annie Rojas | 1.ª- | ||||
Vortex "Tex" | James Monroe Iglehart | Emmanuel Alejandro | 1.ª- | ||||
Striker | Norman Reedus | Próximamente | 1.ª | ||||
Edward Bosco | 2.ª- | ||||||
Fizzarolli "Fizz" | Alex Brightman | Pascual Meza | 1.ª- | ||||
Próximamente | 2.ª | 15 | |||||
Remy Edgerly (niño) |
Próximamente | 2.ª | 9 | ||||
Crimson Knolastname | Richard Horvitz | Próximamente | 2.ª- | ||||
Barbie Wire | Jinhee Joung | Próximamente | 2.ª- | ||||
Q.U.E.R.U.B.I.N. | |||||||
Cletus | Don Darryl Rivera | Diego Becerril | 1.ª- | ||||
Collin | Jayden Libran | Marc Winslow | 1.ª- | ||||
Keenie | Vivienne Medrano | Valca Ponzanelli | 1.ª- | ||||
D.H.O.R.K.S. | |||||||
Agente Uno | Michael Romeo Ruocco | Próximamente | 1.ª- | ||||
Agente Dos | Erica Luttrell | Próximamente | 1.ª- | ||||
Pecados capitales | |||||||
Asmodeo "Ozzie" | James Monroe Iglehart | Próximamente | 1.ª- | ||||
Beelzebú "Queen Bee" | Kesha Sebert | Próximamente | 1.ª- | ||||
Rochelle Diamante (voz cantada) |
No aplica | 1.ª- | |||||
Mammón | Michael Cusack | Próximamente | 2.ª- | ||||
Próximamente | 2.ª | 15 | |||||
Otros | |||||||
Martha | Jinkx Monsoon | Betzabé Jara | 1.ª | 1 | ▶️ | ||
2.ª | 17 | ||||||
Guía turístico | Brandon Rogers | Próximamente | 1.ª- | ||||
No aplicable | |||||||
Insertos | Gerardo Reyero | 1.ª- | |||||
Aviso del inicio |
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio | Audio | |
---|---|---|---|---|---|---|
Temporada 1 | ||||||
Srta. Mayberry | Mara Wilson | Ileana Escalante | 1 | ▶️ ▶️ | ||
Sacerdote | Maxwell Atoms | Por identificar | ▶️ | |||
Ralphie | Jaime Collepardo | ▶️ | ||||
Jarold | Arturo Cataño | ▶️ | ||||
Reportera | Erica Lindbeck | Por identificar | ▶️ | |||
Corredora | Su Jan Chase | Por identificar | ▶️ | |||
Cajera | Vivienne Medrano | Por identificar | ▶️ | |||
Amante | Edward Bosco | Carlos Berenguer | ▶️ | |||
Hijos de Martha y Ralphie | Dashiell McGaha-Schletter | Por identificar | ▶️ | |||
Juliana Sada | Por identificar | ▶️ | ||||
Estudiantes | Cristina Hernández | ▶️ | ||||
Noelia Lestani | ▶️ | |||||
Dashiell McGaha-Schletter | Lucía Suárez | ▶️ | ||||
Carlos Berenguer | ▶️ | |||||
Loo Loo | Maxwell Atoms | Micael Muñoz | 2 | ▶️ | ||
Fizzarolli Robot | Alex Brightman | Pascual Meza | ▶️ ▶️ | |||
Charlatán | Richard Horvitz | James Arias | ▶️ | |||
Imp de familia | Por identificar | ▶️ | ||||
Kiki | Erica Lindbeck | Por identificar | 3 | |||
Josh | Jayden Libran | Por identificar | ||||
Chica en la playa | Jinkx Monsoon | Por identificar | ||||
Skool | Por identificar | |||||
Chico en la playa | Edward Bosco | Por identificar | ||||
Cloud | Por identificar | |||||
Loopty Goopty | Brandon Rogers | Próximamente | 4 | |||
Lyle Lipton | Michael James Ruocco | Arturo Mercado | ||||
Deerie | Vivienne Medrano | Próximamente | ||||
Joe | Edward Bosco | Próximamente | 5 | |||
Lin | Su Jan Chase | Próximamente | ||||
Sallie May | Morgana Ignis | Próximamente | ||||
Alucinación 1 (Blitzo) |
Michael Romeo Ruocco | Próximamente | 6 | |||
Alucinación 2 (Moxxie) |
Richard Horvitz | Próximamente | ||||
Alucinación 3 (Striker) |
Brandon Rogers | Próximamente | ||||
Alucinación 4 (Fizzarolli) |
Próximamente | |||||
Alucinación 5 (Verosika Mayday) |
Próximamente | |||||
Alucinación 6 (Stolas) |
Próximamente | |||||
Jesse | Edward Bosco | Próximamente | 7 | |||
Gabriella | Próximamente | |||||
Espectador de Ozzie's | Próximamente | |||||
Crane | Jinkx Monsoon | Próximamente | ||||
Vikki | Próximamente | 8 | ||||
Conocido de Blitzø | Próximamente | |||||
Sabueso fiestero | Edward Bosco | Próximamente | ||||
Dennis | Próximamente | |||||
Temporada 2 | ||||||
Cash Buckzo | Jonathan Freeman | Próximamente | 9 | |||
Productor | Lyle Rath | Próximamente | 10 | |||
Chazwick Thurman | Eric Schwartz | Próximamente | 11 | |||
Dr. Somna | Joel Perez | Próximamente | 12 | |||
Muffy | Vivienne Medrano | Próximamente | ||||
Glitz | Faye Mata | Próximamente | 15 | |||
Glam | Faye Mata | Próximamente | ||||
Allison Kaplan (voz cantada) |
Próximamente |
Voces adicionales[]
- Ernesto Mascarúa (ep. 1)
- Sofi Ali (ep. 1)
- Wanda Liedert (ep. 1)
- Denisse Leguizamo (eps. 1 y 3)
- Samuel Lazcano (eps. 1 y 3)
- Josué Alher (eps. 1 y 3)
- Manny Rojo (eps. 1 y 3)
- Rafael Escalante (eps. 1 y 3)
- Amellalli Guevara (eps. 1 y 3)
- Stephanie Filigrana (eps. 1 y 3)
- Tony Ochoa (ep. 1)
- Berenice Vega (ep. 1)
- Olinca Hidalgo (ep. 1)
- Geezuz González (eps. 1 y 3)
- Joaquín Augusto (ep. 3)
- Marysol Lobo (ep. 3)
- Antonio Macías (próximamente)[2]
- Octavio Rojas (próximamente)[2]
- Miguel Ángel Ruiz (próximamente)[2]
- Arturo Castañeda (próximamente)[2]
- Karla Falcón (próximamente)[2]
- René Sagastume (próximamente)[2]
Música[]
Canción | Personaje | Intérprete | ||
---|---|---|---|---|
Nombre original | Nombre en español | Original | En español | |
Temporada 1 | ||||
Episodio 1 | ||||
Teacher's Song | La canción de la maestra | Srta. Mayberry | Mara Wilson | Ileana Escalante |
Estudiantes | Juliana Sada | Cristina Hernández | ||
Noelia Lestani | ||||
Dashiell McGaha-Schletter | Lucía Suárez | |||
Carlos Berenguer | ||||
Episodio 2 | ||||
You Will Be Ok | Vas a estar bien | Stolas | Bryce Pinkham | Luis Leonardo Suárez |
My World Is Burning Down Around Me | Mi papi me cagó la vida | Sexo Pluma (F-ck You Dad) |
Barrett Wilbert Weed | Denisse Aragón |
Loo Loo Land | Fizzarolli Robot | Alex Brightman | Pascual Meza | |
Episodio 3 | ||||
Vacay To Bonetown | Vacas' a Coitown | Verosika Mayday | Cristina Vee | Annie Rojas |
Mustand Dong | Un Mustangón | Blitzø | Brandon Rogers | Pedro Ruiz |
Lyle Rath | Por identificar | |||
Episodio 4 | ||||
C.H.E.R.U.B Jingle | Próximamente | Cletus | Don Darryl Rivera | Próximamente |
Collin | Jayden Libran | Próximamente | ||
Keenie | Vivienne Medrano | Próximamente | ||
Episodio 5 | ||||
Striker's Song | Próximamente | Striker | Norman Reedus | Próximamente |
Episodio 6 | ||||
Moxxie's Bad Trip | Próximamente | Moxxie Knolastname | Richard Horvitz | Próximamente |
Blitzø | Michael Romeo Ruocco | Próximamente | ||
Episodio 7 | ||||
House Of Asmodeus | Próximamente | Asmodeo | James Monroe Iglehart | Próximamente |
Fizzarolli | Alex Brightman | Próximamente | ||
Moxxie Knolastname | Richard Horvitz | Próximamente | ||
Verosika Mayday | Cristina Vee | Próximamente | ||
Blitzø | Brandon Rogers | Próximamente | ||
Millie | Vivian Nixon | Próximamente | ||
Wally Wackford | Don Darryl Rivera | Próximamente | ||
Coros | Jinkx Monsoon Vivienne Medrano |
Próximamente | ||
Episodio 8 | ||||
Cotton Candy | Próximamente | Beelzebú | Rochelle Diamante | No aplica |
Monster's Ball | Próximamente | Lollia Chi-Chi |
Próximamente |
Galería[]
Presentación de los actores[]
Función de prensa Cinemex Universidad[]
Muestras multimedia[]
Episodios completos[]
Anuncio del doblaje[]
Adelantos[]
Créditos[]
Temporada 1[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- A diferencia de Hotel Hazbin donde el reparto de actores de voz se conforma únicamente de actores chilenos, en este spin-off el reparto se conforma de actores de diversos países de forma colaborativa como es habitual en el estudio uruguayo Likan Studios.
- Al igual que en su serie hermana, debido a la enorme popularidad de esta serie derivada, varios actores de doblaje profesionales de diversos países participaron en fandubs y demos de doblaje del piloto original de 2019 y sus siguientes episodios. Siendo estos el reconocido proyecto fandub del canal de YouTube "Fasty Dubs" y el de Geecko Productions.
- Este es el primer doblaje que dirige Luis Leonardo Suárez para Likan Studios.
- Este es el tercer proyecto donde Luis Leonardo Suárez y Majo Domínguez trabajan juntos, en esta ocasión como director y adaptadora musical.
- En Wendell y Wild y Carol y el fin del mundo, Majo Domínguez ejercía como traductora.
- Al igual que en Hotel Hazbin, el doblaje cuenta con nuevas interjecciones que no están presentes en el idioma original.
- La creadora de la serie Vivienne Medrano, además de ejercer como supervisora creativa, junto con otros empleados de SpindleHorse Toons, ella fue la encargada de elegir a los actores para los personajes en el doblaje tras un largo periodo de casting.[1]
- Debido a asuntos legales (mismos que retrasaron el lanzamiento original del episodio) la canción Cotton Candy del episodio 8 no fue doblada, esto previamente se vió apreciado en el doblaje indonesio.
Sobre el reparto[]
- Moxxie es el segundo personaje interpretado por Richard Horvitz a quién Alan Fernando Velázquez dobla, dos décadas después de ser la primera voz de Billy en Las Sombrías Aventuras de Billy y Mandy.
- Diana Suárez Guerrero, quien es la hija del actor de doblaje Luis Leonardo Suárez (Stolas), interpreta a Octavia de niña, plasmando así esa relación entre padre e hija hacia los personajes.
Sobre la traducción y adaptación[]
- Al igual que en su serie hermana, debido al contexto de la serie, se utilizan en su traducción y adaptación groserías y modismos principalmente de México, como “culero”, “mamalón”, “valieron verga” o “puñetearte". Hacia la mitad en adelante del primer episodio, Blitzo utiliza los modismos argentinos "Orto" y "La puta que te parió".
- La expresión típica de Moxxie, "Crumbs!" fue adaptada como "¡Chispas!".
- La advertencia colocada al inicio de los episodios recibe un inserto por parte de Gerardo Reyero. En el primer episodio, debido al escaso tiempo, es limitada a "Este programa es para adultos, se recomienda discreción". En el segundo episodio, ésta se extiende a: "Este programa es irreal y grosero, con violencia y contenido sexual para adultos. Se recomienda discreción".
- En el primer episodio, "Familia asesina"...
- La canción de la señorita Mayberry deja un par de rimas en inglés, posiblemente por la dificultad de rimar "eight" (ocho) con "great" (genial) y que tuviera sentido con lo que se estaba mostrando en el pizarrón durante la escena.
- Sin embargo, en el doblaje se menciona que son las 10:00 a.m., mientras que se puede ver en el pizarrón apuntado las 9:00 a.m. debido a que esa es la hora que se menciona en el idioma original.
- La señorita Mayberry menciona, en la versión original, que se fue al infierno como todos los "Hitlers y Epsteins del mundo". En el doblaje, fue cambió por "Hitlers y Pinochets", haciendo referencia al dictador chileno Augusto Pinochet.
- La línea de Moxxie hablando de una familia de mafiosos es cambiada por una mención a "La mafia del doblaje", un término popularizado en las redes sociales para mencionar polémicas acerca de ciertos actores y directores de doblaje.
- Ralphie, el esposo de Martha habla con un marcado acento del norte de México.
- Luego de que Stolas se alegra porque Blitzo acepta el trato de tener relaciones sexuales a cambio de su libro, Stolas le dice obscenidades de modo explícito y sin censura alguna, mientras que en el idioma original las palabras mas fuertes eran censuradas con un pitido. Lo mismo ocurre en la escena de Moxxie regresando a casa de la familia.
- En esta última escena, el diálogo en la versión original es difícil de comprender debido a la cantidad de pitidos, solo entendiéndose la frase "Jelly sandwiches all night!", que a día de hoy es motivo de discusión en la comunidad de fans de la serie acerca de su significado real. En el doblaje, esto se adaptó con otro diálogo obsceno.
- La canción de la señorita Mayberry deja un par de rimas en inglés, posiblemente por la dificultad de rimar "eight" (ocho) con "great" (genial) y que tuviera sentido con lo que se estaba mostrando en el pizarrón durante la escena.
- En el segundo episodio, "Loo Loo Land":
- El nombre de la banda que escucha Octavia, "Fuck you dad" (Jódete papá) fue cambiado a "Sexo Pluma" referencia al cantante "Peso Pluma" y su canción "My World is Burning Down Around Me" (Todo mi mundo se incendia a mi alrededor) pasó a llamarse "Papi me cagó la vida".
- En el tercer episodio, "Vacaciones rotas":
- En los créditos Blitzø canta la canción "Mustand Dong" cuando termina en el idioma original no dice nada mientras que en el doblaje se le agrega un "¡El Mustangón-Vergononon!" "que pelotudo de mierda, vergononon webon" esto último con un acento argentino.
Sobre la distribución[]
- El doblaje se estrenó más de dos semanas después de haberse estrenado el doblaje indonesio en el 17 de julio. Cabe destacar que contrario a este doblaje, el indonesio se estrenó con la primera temporada entera.
- En el 14 de agosto se añadiría la opción de habilitar subtítulos al español latinoamericano para el primer episodio.
- El 23 de agosto de 2024, se llevó a cabo una función de prensa de todos los episodios doblados de la primera temporada en Cinemex Plaza Universidad de la Ciudad de México, donde estuvieron presentes actores y personal del doblaje, y creativos de SpindleHorse Toons, incluyendo a la mismísima Vivienne Medrano.[2]
- Debido a un problema ocasionado por YouTube con la función de pistas de audio, el estreno del doblaje del segundo episodio sufrió un retraso, terminando por estrenarse casi 3 horas después de la hora anunciada.
- Curiosamente, los subtítulos llegaron a estar disponibles antes que la pista.
- Sin embargo, para el tercer episodio, el doblaje estuvo disponible 1 hora antes de la hora de estreno, probablemente para evitar otro retraso como con el episodio anterior.
- A pesar de que el título y la descripción del tercer episodio no están traducidos, el doblaje es acreditado en la descripción.
- Sin embargo, estos serían traducidos dos días después (aunque con el error de no cambiar la S (Season) por T (Temporada).
- Aunque, a diferencia del avance publicado por Funianime donde el episodio es llamado "Verano roto", en el título del episodio es llamado "Vacaciones rotas".
- Sin embargo, estos serían traducidos dos días después (aunque con el error de no cambiar la S (Season) por T (Temporada).
Errores[]
Datos técnicos[]
- En el tercer episodio, "Vacaciones rotas"...
- Cuando Blitzø pierde de vista a Loona y empieza a buscarla. el diálogo de Millie ("Allá") es cortado al final.
Sobre la traducción y adaptación[]
- En el primer episodio, "Familia asesina"...
- Cuando Blitzø y Millie están amarrados para ser quemados, Blitzø dice "Ya los tenía en la mira", sin embargo a quien apuntaba era solo a Martha, ya que su plan era solo matarla a ella.
- Los subtítulos de los episodios cuentan con una cantidad considerable de errores gramaticales y ortográficos, además de errores de sincronización y fidelidad de diálogos entre el audio y el subtítulo.
Sobre los créditos[]
- En el episodio 1, Josué Alher es acreditado como Josue Ahler.
- En el episodio 1, Amellalli Guevara es acreditada como Amellali Guevara.
- Se omiten las tildes en los nombres de Josué Alher, Majo Domínguez, Luis Leonardo Suárez (en algunos apartados), Alan Fernando Velázquez, Betzabé Jara y Geezuz González.
- Esto se vió corregido en el episodio 3, excepto con Geezuz González.
- Hasta el momento, el segundo episodio carece de créditos.
Sobre la distribución[]
- El segundo episodio, "Loo Loo Land". fue listado erróneamente como "Episodio 1", esto se corrigió al día siguiente.
Transmisión[]
Plataforma | Canal | Fecha | Contenido | Región | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Vivziepop (vía pista de audio) |
5 de agosto de 2024 | Temp. 1 | Ep. 1: Familia asesina | Mundial | ||
6 de septiembre de 2024 | Ep. 2: Loo Loo Land | |||||
13 de septiembre de 2024 | Ep. 3: Vacaciones rotas | |||||
20 de septiembre de 2024 | Ep. 4: Próximamente | |||||
27 de septiembre de 2024 | Ep. 5: Próximamente | |||||
4 de octubre de 2024 | Ep. 6: Próximamente | |||||
11 de octubre de 2024 | Ep. 7: Próximamente | |||||
18 de octubre de 2024 | Ep. 8: Próximamente |