(Añadiendo categorías) Etiqueta: categoryselect |
(Añadiendo categorías) |
||
(No se muestran 19 ediciones intermedias de 16 usuarios) | |||
Línea 9: | Línea 9: | ||
|direc_creativo = [[Helgar Pedrini]] |
|direc_creativo = [[Helgar Pedrini]] |
||
|productora_doblaje = [[SPG Studios Inc.]] |
|productora_doblaje = [[SPG Studios Inc.]] |
||
+ | |version_español = [[Archivo:Warner-bros.png|65px]] |
||
|pais = {{Bandera|México}} México |
|pais = {{Bandera|México}} México |
||
|origen = {{Bandera|Reino Unido}} Reino Unido<br />{{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
|origen = {{Bandera|Reino Unido}} Reino Unido<br />{{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
||
Línea 17: | Línea 18: | ||
'''''Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 2''''' es una película de fantasía y aventuras basada en la novela homónima escrita por la autora británica J. K. Rowling. Su estreno mundial fue el 15 de julio del 2011. |
'''''Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 2''''' es una película de fantasía y aventuras basada en la novela homónima escrita por la autora británica J. K. Rowling. Su estreno mundial fue el 15 de julio del 2011. |
||
− | Esta es la última entrega de toda la serie de [[Harry Potter ( |
+ | Esta es la última entrega de toda la serie de [[Harry Potter (personaje)|Harry Potter]], por eso, para no omitir ningún detalle del libro, la película fue dividida en dos partes. |
+ | |||
+ | Fue nominada a 3 premios Óscar de la Academia (2012) por ''Mejores efectos visuales'', ''Mejor maquillaje'' y ''Mejor diseño de producción'' |
||
{{Sinopsis|El final ha llegado. Harry, Hermione y Ron tendrán que recuperar la espada de Gryffindor para encontrar y destruir los últimos horrocruxes. Mientras tanto, Lord Voldemort está a punto de apoderarse por completo de Hogwarts y de conseguir su objetivo: matar a Harry Potter. La única esperanza de Harry es encontrar los horrocruxes antes de que Voldemort lo encuentre a él. Buscando pistas, descubre una antigua y olvidada historia: la leyenda de las reliquias de la muerte, que podría dar al malvado Lord el poder definitivo. Pero el futuro de Harry está escrito desde que nació e incluye una misión para la que se ha estado preparando desde que llegó a Hogwarts: la batalla final contra Voldemort.}} |
{{Sinopsis|El final ha llegado. Harry, Hermione y Ron tendrán que recuperar la espada de Gryffindor para encontrar y destruir los últimos horrocruxes. Mientras tanto, Lord Voldemort está a punto de apoderarse por completo de Hogwarts y de conseguir su objetivo: matar a Harry Potter. La única esperanza de Harry es encontrar los horrocruxes antes de que Voldemort lo encuentre a él. Buscando pistas, descubre una antigua y olvidada historia: la leyenda de las reliquias de la muerte, que podría dar al malvado Lord el poder definitivo. Pero el futuro de Harry está escrito desde que nació e incluye una misión para la que se ha estado preparando desde que llegó a Hogwarts: la batalla final contra Voldemort.}} |
||
− | |||
− | == Doblaje de la película == |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
== Reparto == |
== Reparto == |
||
− | {| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;" |
+ | {| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;" width="75%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" |
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
! width="50" |Imagen |
! width="50" |Imagen |
||
Línea 172: | Línea 167: | ||
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8BillWeasley.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8BillWeasley.png|65px]] |
||
|Bill Weasley |
|Bill Weasley |
||
− | |[[ |
+ | |[[Domhnall Gleeson]] |
|[[José Gilberto Vilchis]] |
|[[José Gilberto Vilchis]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 211: | Línea 206: | ||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8PetuniaDursley.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8PetuniaDursley.png|65px]] |
||
− | |[[Petunia Dursley]] |
+ | |[[Petunia Dursley|Petunia Evans]] |
|[[Ariella Paradise]]<br /><small>(niña)</small> |
|[[Ariella Paradise]]<br /><small>(niña)</small> |
||
|[[Montserrat Mendoza]] |
|[[Montserrat Mendoza]] |
||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8SybilTrelawney.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8SybilTrelawney.png|65px]] |
||
− | |[[Sybill Trelawney|Pfra. |
+ | |[[Sybill Trelawney|Pfra. Sybill Trelawney]] |
|[[Emma Thompson]] |
|[[Emma Thompson]] |
||
|[[Sarah Souza]] |
|[[Sarah Souza]] |
||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8HelenaRavenclaw.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8HelenaRavenclaw.png|65px]] |
||
− | |Helena Ravenclaw |
+ | |Helena Ravenclaw<br /><small>"La dama Gris"</small> |
|[[Kelly Macdonald]] |
|[[Kelly Macdonald]] |
||
|[[Gaby Ugarte]] |
|[[Gaby Ugarte]] |
||
Línea 243: | Línea 238: | ||
|Cormac McLaggen |
|Cormac McLaggen |
||
|[[Freddie Storma]] |
|[[Freddie Storma]] |
||
+ | | style="background:#dbdbdb;" | |
||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8Nigel.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8Nigel.png|65px]] |
||
Línea 265: | Línea 261: | ||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8FiliusFliwitch.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:HP8FiliusFliwitch.png|65px]] |
||
− | | |
+ | |Filius Flitwick |
|[[José Luis Miranda]] |
|[[José Luis Miranda]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 295: | Línea 291: | ||
*[[Miguel Ángel Flores]] |
*[[Miguel Ángel Flores]] |
||
*[[Moisés Iván Mora]] |
*[[Moisés Iván Mora]] |
||
− | *[[Angélica Villa]] |
||
== Muestras multimedia == |
== Muestras multimedia == |
||
Línea 305: | Línea 300: | ||
− | == |
+ | == Datos de interés == |
⚫ | |||
+ | === Datos técnicos === |
||
⚫ | |||
+ | *Si bien la primera y segunda cinta de la saga tienen versiones extendidas dobladas no es el caso de esta cinta. Solo existe una versión de la cinta y un solo doblaje. |
||
+ | ** El material adicional de la cinta, como lo son las escenas eliminadas, a diferencia de entregas anteriores, no se encuentra doblado en los formatos caseros de la cinta. |
||
+ | *La película volvió a doblarse en DAT con la dirección de [[Roberto Molina]]. |
||
+ | === Sobre el reparto === |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | **La voz de Griphook, es [[Dafnis Fernández]] quien reemplaza a [[Alejandro Mayén]]. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
**[[César Izaguirre]] que interpretó a Cornellius Fudge en sus apariciones anteriores, en esta película interpreta a Bogrod. |
**[[César Izaguirre]] que interpretó a Cornellius Fudge en sus apariciones anteriores, en esta película interpreta a Bogrod. |
||
**[[Miguel Ángel Leal]], que interpretó a Draco Malfoy en [[Harry Potter y la cámara secreta]], vuelve interpretando a Neville en la segunda parte. |
**[[Miguel Ángel Leal]], que interpretó a Draco Malfoy en [[Harry Potter y la cámara secreta]], vuelve interpretando a Neville en la segunda parte. |
||
Línea 319: | Línea 323: | ||
*[[Guillermo Coria]] vuelve a doblar a Alberforth Dumbledore, como en [[Harry Potter y la orden del Fénix]], incluso ahora que el personaje es interpretado por otro actor. |
*[[Guillermo Coria]] vuelve a doblar a Alberforth Dumbledore, como en [[Harry Potter y la orden del Fénix]], incluso ahora que el personaje es interpretado por otro actor. |
||
*Ollivander fue interpretado en [[Harry Potter y la piedra filosofal]] por [[José Luis Orozco]], pero como él había adquirido un nuevo personaje en las películas anteriores (Voldemort), Ollivander fue interpretado [[Salvador Reyes]]. |
*Ollivander fue interpretado en [[Harry Potter y la piedra filosofal]] por [[José Luis Orozco]], pero como él había adquirido un nuevo personaje en las películas anteriores (Voldemort), Ollivander fue interpretado [[Salvador Reyes]]. |
||
+ | |||
+ | === Sobre la adaptación === |
||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
*En la escena en la que las armaduras cobran vida, el hechizo que pronuncia la [[Minerva McGonagall|Profesora McGonagall]], según el libro y la versión original es ''Piertotum Locomotor'', sin embargo en el doblaje dice ''Piertotum Locomot'''a'''r'', existiendo un error, posiblemente de lectura de libreto. |
*En la escena en la que las armaduras cobran vida, el hechizo que pronuncia la [[Minerva McGonagall|Profesora McGonagall]], según el libro y la versión original es ''Piertotum Locomotor'', sin embargo en el doblaje dice ''Piertotum Locomot'''a'''r'', existiendo un error, posiblemente de lectura de libreto. |
||
*En la escena cuando Ginny besa a Harry, se puede notar que Ginny mueve sus labios sin decir nada y luego Harry le contesta "Lo se". Este fue un error de doblaje, porque el personaje debió decir: "Harry te amo", para que luego Harry le contestara, "Lo se". |
*En la escena cuando Ginny besa a Harry, se puede notar que Ginny mueve sus labios sin decir nada y luego Harry le contesta "Lo se". Este fue un error de doblaje, porque el personaje debió decir: "Harry te amo", para que luego Harry le contestara, "Lo se". |
||
+ | |||
⚫ | |||
+ | === Sobre la comercialización === |
||
⚫ | |||
+ | **El único dialogo fuerte que se corto fue el de [[Molly Weasley]] ([[Anabel Méndez]]) ''«A mi hija no, perra»''. |
||
== Transmisión == |
== Transmisión == |
||
Línea 337: | Línea 349: | ||
|10:00 pm |
|10:00 pm |
||
| rowspan="5" |Hispanoamérica |
| rowspan="5" |Hispanoamérica |
||
− | | rowspan="5" |{{Bandera|México}} {{Bandera| |
+ | | rowspan="5" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Guatemala}} {{Bandera|El Salvador}} {{Bandera|Honduras}} {{Bandera|Nicaragua}}<br />{{Bandera|Costa Rica}} {{Bandera|Panamá}} {{Bandera|Puerto Rico}} {{Bandera|República Dominicana}} {{Bandera|Sudamérica}} |
|- |
|- |
||
|17 de enero de 2015 |
|17 de enero de 2015 |
||
Línea 362: | Línea 374: | ||
|México |
|México |
||
|{{Bandera|México}} |
|{{Bandera|México}} |
||
+ | |- |
||
+ | |Octubre de 2014 |
||
+ | |[[Archivo:TCS El Salvador.svg|70px]] |
||
+ | |[[Archivo:Canal 6 TCS.png|70px]] |
||
+ | |09:00 pm |
||
+ | |El Salvador |
||
+ | |{{Bandera|El Salvador}} |
||
|- |
|- |
||
|1 de noviembre de 2014 |
|1 de noviembre de 2014 |
||
Línea 376: | Línea 395: | ||
|Colombia |
|Colombia |
||
|{{Bandera|Colombia}} |
|{{Bandera|Colombia}} |
||
+ | |- |
||
+ | |20 de octubre de 2019 |
||
+ | | colspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:ATBBoliviaLogo.png|85px]] |
||
+ | |02:00 pm |
||
+ | |Bolivia |
||
+ | |{{Bandera|Bolivia}} |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
== Véase también == |
== Véase también == |
||
+ | *[[Mundo Mágico de J. K. Rowling]] |
||
− | '''Saga cinematográfica''' |
||
− | *[[Harry Potter y la piedra filosofal]] |
+ | **[[Harry Potter y la piedra filosofal]] |
− | *[[Harry Potter y la cámara secreta]] |
+ | **[[Harry Potter y la cámara secreta]] |
− | *[[Harry Potter y el prisionero de Azkaban]] |
+ | **[[Harry Potter y el prisionero de Azkaban]] |
− | *[[Harry Potter y el cáliz de fuego]] |
+ | **[[Harry Potter y el cáliz de fuego]] |
− | *[[Harry Potter y la orden del Fénix]] |
+ | **[[Harry Potter y la orden del Fénix]] |
− | *[[Harry Potter y el misterio del príncipe]] |
+ | **[[Harry Potter y el misterio del príncipe]] |
− | *[[Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 1]] |
+ | **[[Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 1]] |
− | *[[Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 2]] |
+ | **[[Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 2]] |
+ | **[[Animales fantásticos y dónde encontrarlos]] |
||
− | *[[Harry Potter (saga)]] |
||
+ | **[[Animales fantásticos: Los crímenes de Grindelwald]] |
||
'''Videojuego''' |
'''Videojuego''' |
||
Línea 403: | Línea 430: | ||
[[Categoría:Doblajes de 2010s]] |
[[Categoría:Doblajes de 2010s]] |
||
[[Categoría:Adaptaciones]] |
[[Categoría:Adaptaciones]] |
||
+ | [[Categoría:Doblaje con groserías]] |
||
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 5]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 5]] |
||
+ | [[Categoría:Películas transmitidas por Canal 6]] |
||
[[Categoría:Películas transmitidas por HBO]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por HBO]] |
||
[[Categoría:Películas transmitidas por Cinemax]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por Cinemax]] |
||
Línea 414: | Línea 443: | ||
[[Categoría:Películas transmitidas por TVN]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por TVN]] |
||
[[Categoría:Películas transmitidas por Caracol]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por Caracol]] |
||
− | [[Categoría:Películas disponibles en Cinépolis Klic]] |
+ | [[Categoría:Películas y series disponibles en Cinépolis Klic]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por Cartoon Network]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por Cartoon Network]] |
||
[[Categoría:Películas transmitidas por TBS veryfunny]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por TBS veryfunny]] |
||
+ | [[Categoría:Películas transmitidas por Red ATB]] |
Revisión del 22:09 19 oct 2019
Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 2 es una película de fantasía y aventuras basada en la novela homónima escrita por la autora británica J. K. Rowling. Su estreno mundial fue el 15 de julio del 2011.
Esta es la última entrega de toda la serie de Harry Potter, por eso, para no omitir ningún detalle del libro, la película fue dividida en dos partes.
Fue nominada a 3 premios Óscar de la Academia (2012) por Mejores efectos visuales, Mejor maquillaje y Mejor diseño de producción
|
Reparto
Voces adicionales
Muestras multimedia
Datos de interés
Datos técnicos
- Si bien la primera y segunda cinta de la saga tienen versiones extendidas dobladas no es el caso de esta cinta. Solo existe una versión de la cinta y un solo doblaje.
- El material adicional de la cinta, como lo son las escenas eliminadas, a diferencia de entregas anteriores, no se encuentra doblado en los formatos caseros de la cinta.
- La película volvió a doblarse en DAT con la dirección de Roberto Molina.
Sobre el reparto
- Se mantuvo continuidad en las voces de las películas anteriores, a excepción de:
- La voz de Neville, es Miguel Ángel Leal quien reemplaza a Miguel Ángel Flores quien lo hizo en la primera parte.
- La voz de Severus Snape fue cambiada nuevamente, esta vez Sebastián Llapur se encarga de doblarlo.
- Tambien es la segunda ocasión en la cual Sebastián Llapur (Snape) remplaza a Carlos Segundo. La primera fue en la serie CSI: Miami donde Carlos hizo a Horacio Caine desde la 2da hasta la 6ta temporada y Llapur de la 7ma en adelante.
- Rebeca Patiño deja de doblar a Bellatrix Lestrange, en esta película Xóchitl Ugarte la reemplaza.
- La voz de Griphook, es Dafnis Fernández quien reemplaza a Alejandro Mayén.
- Ninguno de los otros actores reemplazados vuelven para la segunda parte, como comentó el director Roberto Molina poco después de que se dobló la primera parte.
- En esta ocasión Georgina Sánchez es reemplazada como Cho Chang por Angélica Villa a pesar de que el personaje únicamente tiene un loop en la película.
- Otros actores de doblaje que participaron en películas anteriores, vuelven en ésta película:
- César Izaguirre que interpretó a Cornellius Fudge en sus apariciones anteriores, en esta película interpreta a Bogrod.
- Miguel Ángel Leal, que interpretó a Draco Malfoy en Harry Potter y la cámara secreta, vuelve interpretando a Neville en la segunda parte.
- Moisés Iván Mora, que interpretó a Seamus Finnigan en Harry Potter y la orden del Fénix, interpreta a un personaje secundario.
- Guillermo Coria vuelve a doblar a Alberforth Dumbledore, como en Harry Potter y la orden del Fénix, incluso ahora que el personaje es interpretado por otro actor.
- Ollivander fue interpretado en Harry Potter y la piedra filosofal por José Luis Orozco, pero como él había adquirido un nuevo personaje en las películas anteriores (Voldemort), Ollivander fue interpretado Salvador Reyes.
Sobre la adaptación
- Para los flashbacks de Snape se redoblaron las escenas con Sebastián Llapur, el actor que reemplaza a Segundo.
- Las escenas en Parsel también fueron dobladas, José Luis Orozco tuvo que imitar a la perfección el Parsel de Ralph Fiennes, asi como Luis Daniel Ramírez el de Rupert Grint.
- En la escena en la que las armaduras cobran vida, el hechizo que pronuncia la Profesora McGonagall, según el libro y la versión original es Piertotum Locomotor, sin embargo en el doblaje dice Piertotum Locomotar, existiendo un error, posiblemente de lectura de libreto.
- En la escena cuando Ginny besa a Harry, se puede notar que Ginny mueve sus labios sin decir nada y luego Harry le contesta "Lo se". Este fue un error de doblaje, porque el personaje debió decir: "Harry te amo", para que luego Harry le contestara, "Lo se".
Sobre la comercialización
- En su emisión por Cartoon Network Latino América, muchas escenas y diálogos son cortados por razones desconocidas.
- El único dialogo fuerte que se corto fue el de Molly Weasley (Anabel Méndez) «A mi hija no, perra».
Transmisión
Véase también
- Mundo Mágico de J. K. Rowling
- Harry Potter y la piedra filosofal
- Harry Potter y la cámara secreta
- Harry Potter y el prisionero de Azkaban
- Harry Potter y el cáliz de fuego
- Harry Potter y la orden del Fénix
- Harry Potter y el misterio del príncipe
- Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 1
- Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 2
- Animales fantásticos y dónde encontrarlos
- Animales fantásticos: Los crímenes de Grindelwald
Videojuego