Sin resumen de edición Etiqueta: sourceedit |
Sin resumen de edición Etiquetas: Edición visual apiedit |
||
Línea 409: | Línea 409: | ||
[[Categoría:Películas disponibles en Cinépolis Klic]] |
[[Categoría:Películas disponibles en Cinépolis Klic]] |
||
[[Categoría:Películas transmitidas por Cartoon Network]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por Cartoon Network]] |
||
− | [[Categoría:Doblaje con groserías|Doblaje con groserías]] |
Revisión del 23:44 5 sep 2016
Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 2 es una película de fantasía y aventuras basada en la novela homónima escrita por la autora británica J. K. Rowling. Su estreno mundial fue el 15 de julio del 2011.
Esta es la última entrega de toda la serie de Harry Potter, por eso, para no omitir ningún detalle del libro, la película fue dividida en dos partes.
|
Doblaje de la película
La película volvió a doblarse en DAT con la dirección de Roberto Molina. Se mantuvo continuidad en las voces de las películas anteriores, a excepción de:
La voz de Neville, es Miguel Ángel Leal quien reemplaza a Miguel Ángel Flores quien lo hizo en la primera parte.
La voz de Severus Snape fue cambiada nuevamente, esta vez Sebastián Llapur se encarga de doblarlo.
Rebeca Patiño deja de doblar a Bellatrix Lestrange, En esta película Xóchitl Ugarte la reemplaza.
Ninguno de los otros actores reemplazados vuelven para la segunda parte, como comentó el director Roberto Molina poco después de que se dobló la primera parte.
Reparto
Voces adicionales
Muestras multimedia
Curiosidades
- Para los flashbacks de Snape se redoblaron las escenas con Sebastián Llapur.
- Tambien es la segunda ocasión en la cual Sebastián Llapur (Snape) remplaza a Carlos Segundo. La primera fue en la serie CSI: Miami donde Carlos hizo a Horacio Caine desde la 2da hasta la 6ta temporada y Llapur de la 7ma en adelante.
- Las escenas en Parsel también fueron dobladas, José Luis Orozco tuvo que imitar a la perfección el Parsel de Ralph Fiennes, asi como Luis Daniel Ramírez el de Rupert Grint.
- Otros actores de doblaje que participaron en películas anteriores, vuelven en ésta película:
- César Izaguirre que interpretó a Cornellius Fudge en sus apariciones anteriores, en esta película interpreta a Bogrod.
- Miguel Ángel Leal, que interpretó a Draco Malfoy en Harry Potter y la cámara secreta, vuelve interpretando a Neville en la segunda parte.
- Moisés Iván Mora, que interpretó a Seamus Finnigan en Harry Potter y la Orden del Fénix, interpreta a un personaje secundario.
- Guillermo Coria vuelve a doblar a Alberforth Dumbledore, como en Harry Potter y la Orden del Fénix, incluso ahora que el personaje es interpretado por otro actor.
- Ollivander fue interpretado en Harry Potter y la piedra filosofal por José Luis Orozco, pero como él había adquirido un nuevo personaje en las películas anteriores (Voldemort), Ollivander fue interpretado Salvador Reyes.
- En la escena en la que las armaduras cobran vida, el hechizo que pronuncia la Profesora McGonagall, según el libro y la versión original es Piertotum Locomotor, sin embargo en el doblaje dice Piertotum Locomotar, existiendo un error, posiblemente de lectura de libreto.
- En la escena cuando Ginny besa a Harry, se puede notar que Ginny mueve sus labios sin decir nada y luego Harry le contesta "Lo se". Este fue un error de doblaje, porque el personaje debió decir: "Harry te amo", para que luego Harry le contestara, "Lo se".
Transmisión
Véase también
Saga cinematográfica
- Harry Potter y la piedra filosofal
- Harry Potter y la cámara secreta
- Harry Potter y el prisionero de Azkaban
- Harry Potter y el cáliz de fuego
- Harry Potter y la orden del Fénix
- Harry Potter y el misterio del príncipe
- Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 1
- Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 2
- Harry Potter (saga)
Videojuego