mSin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 395: | Línea 395: | ||
[[Categoría:Aventura]] |
[[Categoría:Aventura]] |
||
[[Categoría:Familiar]] |
[[Categoría:Familiar]] |
||
+ | [[Categoría:Misterio]] |
||
[[Categoría:Películas transmitidas por Telefe]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por Telefe]] |
||
[[Categoría:Películas transmitidas por Cinemax]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por Cinemax]] |
Revisión del 00:01 4 jun 2018
Harry Potter y la piedra filosofal, también llamada Harry Potter y la piedra del hechicero, es una película británica-estadounidense de los géneros de aventura y fantasía, realizada en el año 2001, basada en la novela homónima de J. K. Rowling y dirigida por Chris Columbus (Mi pobre angelito, Papá por siempre y El hombre bicentenario). Se convirtió también en el primer lanzamiento en la saga de Harry Potter.
|
Datos acerca del doblaje
El proceso de doblaje de la película tuvo tantas complicaciones, pero tantas que, como indica Javier Rivero, por esa razón fatídica Harry Potter.
En varias empresas de doblaje, ya estaban empezando a grabar pasando de la grabación en óptico y proyección de imagen a la grabación directo en el videocasette de 3/4, luego a la cinta de video de media pulgada, después a un disco duro en FOSTEX, llegando a la cinta Hi8, hasta terminar con el sistema Standard y el ProTools; pero en Audiomaster 3000, aún grababan con el cassette de 3/4, y el estudio compró dos equipos de grabación digital muy complejos y caros. Audiomaster le ofreció la dirección de doblaje a Javier Rivero, y aceptó, pero con las condiciones de que: grabara en ProTools, que dirigiera desde la cabina del operador, porque requería tener el control de todo lo que se estaba grabando; que tuviera la libertad de llamar a los actores y actrices que él consideró convenientes para las pruebas de voz, y que pagaran lo que pidió por sus honorarios como director.
El acuerdo se cerró un mes antes del inicio del doblaje de la película; y hicieron 200 pruebas de voz para los personajes.
Un día antes de iniciar el doblaje, Audiomaster instaló y probó el sistema ProTools en la sala uno, pero se inició un curso para operadores de planta para aprender el sistema ese mismo día; y aunque algunos operadores freelance sabían usarlo, por "burocracias sindicales" no los dejaban entrar a operar la sala; habiéndose suspendido el primer día de grabación. En los demás días, fue aún peor: el operador no sabía nada del equipo, Javier lo tuvo que apoyar; y al final, dirigió el doblaje, operó el audio y realizó algunos llamados, pues le delegó a una asistente la orden de armar los llamados; realizando todo al mismo tiempo.
Para complicar aún más la situación, por equivocación de Audiomaster, la fecha de entrega era a la semana de inicio del doblaje, pero las grabaciones se llevan hasta tres semanas, y por esa razón, el estudio llamó a otros dos directores, Jorge Roig y Herman López, para grabar al mismo tiempo en otras dos salas, y terminar todo más rápido, pero hubieron problemas en las pronunciación de las palabras, nombres y siglas, creando faltas de concordancia en la película.
Aun así, un ingeniero de audio a las 4:00 a.m. de la madrugada borró un rollo de 20 minutos de los tres directores que ya terminaron el proyecto que se iba a enviar a las 7:00 a.m. de la mañana para la mezcla final en Los Ángeles, California; terminando toda la situación en retrasos de las entregas y molestias de los actores, debido a que grabaron en las madrugadas, días festivos y fines de semana, y también en molestias de los ingenieros de audio muy presionados por el estudio.
Ya terminado el doblaje, el cliente llevó las siguientes películas a otra empresa, Audiopost; pero varios actores no participan en la próximas películas.
Reparto
Voces adicionales
- Alejandro Illescas - Duende administrador de Gringotts
- Rosanelda Aguirre - Doris Crockford
- Gabriel Pingarrón - Hombre que saluda a Harry en el pub.
Notas
Datos de interés
- Está película junto con El Prisionero de Azkaban son las que tuvieron a más de un director de doblaje para realizar el proyecto, ls primera parte tuvo a tres directores mientras la tercera película tuvo dos.
- Así como en inglés se menciona La piedra filosofal en la versión británica y La piedra del hechicero en la versión estadounidense, en español se grabaron en doblaje dos versiones de las escenas: La primera versión en DVD incluía dichas escenas con el nombre de "La piedra filosofal", mientras que el VHS de la película contiene las escenas en las cuales se nombra como "La piedra del hechicero".
- En la versión Ultimate lanzada en DVD y Blu-ray, se encuentran las 2 versiones sacadas de la película: la "cinematográfica" y la "extendida", las cuáles sólo contiene el doblaje de la película titulada " La piedra del hechicero", ya que se basó en la versión americana.
- En la versión de "La piedra del hechicero" se puede escuchar al gran actor Francisco Colmenero diciendo el nombre de la película.
- Al casting del personaje de Harry Potter, fueron llamados alrededor de 60 actores, dos de ellos fueron Alan Fernando Velázquez y Kalimba Marichal, estos no fueron escogidos, debido a la intervención de Rivero que eligió a Arturo Castañeda para el personaje.
- A su vez varias actrices fueron llamadas para interpretar a Hermione entre ellas estaba la actriz Leyla Rangel pero al final fue Mitzy Corona quien se quedo con el papel, cuatro años después en 2005 en un nuevo casting para la película de Harry Potter y el cáliz de fuego Leyla hizo nuevamente audición y se quedo con el papel hasta el final de la saga.
- Curiosamente aunque el actor Arturo Castañeda no volvería a interpretar a Harry en las películas si lo volvió a hacer en la serie animada de Los Simpson específicamente en el Especial de Noche de Brujas numero 12.
- Por casualidades del destino, cabe resaltar que Alan Velázquez interpreta a Harry Potter en el videojuego Harry Potter for Kinect.
- José Luis Orozco interpretó a Garrick Ollivander en esta película, pero en las siguientes entregas pasaria a doblar a Lord Voldemort
- Otras actrices que hicieron casting para la Tía Petunia fueron Rocío Prado y María Isabel Cortés.
- En su estreno por Canal 5 de Televisa en el 2004 se transmitió la cinta en su versión "extendida" con las escenas editadas que no pasaron en su paso por los cines. Lo mismo pasó cuando fue transmitido por Frecuencia Latina (canal 2) de Perú.
- Siguiendo con las escenas adicionales, cuando sacaron por primera vez las ediciones especiales en DVD de 2 Discos todas esas escenas si fueron dobladas al español desde La Piedra Filosofal hasta La Orden del Fénix, a partir de El Misterio del Príncipe hasta las Reliquias de la Muerte: Partes 1 y 2 estas se dejaron en ingles con subtítulos.
- Durante el especial "Semana Harry Potter" el 18 de marzo de 2017 fue transmitido la version extendida por Warner Channel.
Errores
- La línea en la que Hermione dice "Ay, ahora ¿qué haremos? ¡debe haber cientos de llaves!" es repetida con la misma grabación en un lapso de menos de un minuto, en la escena de la habitación de las llaves.
- Draco Malfoy dice: "Disculpe profesora, tal vez escuché que mal, ¿escuché que dijo 'los cuatro'?", a lo que McGonagall responde "Escuchó bien, Señor Malfoy", pero en realidad McGonagall nunca menciona "los cuatro".
- Cuando Hermione ve a la Sra. Norris en el tercer piso, grita que "es el gato de Filch". Dicho animal es en realidad hembra, por lo cual lo correcto habría sido llamarle "gata". Esto, sin embargo, puede deberse a que los personajes no sabían el sexo del animal o bien la naturaleza de la escena volvía irrelevante el dato.
Referencias
http://javodubb.blogspot.com/2007/05/harry-potter.html
- ↑ «Difícil hacer a Harry Potter en español - Periódico "El Siglo de Torreón" (10 de noviembre del 2001)»
Edición en video
Empresa | Formato | Contenido | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|
1 videocassette | NTSC | México | |||
Venezuela |
Transmisión
Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|
Latinoamérica | |||
(*) | |||
México | |||
8 | Ecuador | ||
2 | Perú | ||
4 | |||
Costa Rica | |||
4 | Chile | ||
7 | |||
Colombia | |||
11 | República Dominicana | ||
Argentina |
(*) SAP
Véase también
Saga cinematográfica
- Harry Potter y la piedra filosofal
- Harry Potter y la cámara secreta
- Harry Potter y el prisionero de Azkaban
- Harry Potter y el cáliz de fuego
- Harry Potter y la orden del Fénix
- Harry Potter y el misterio del príncipe
- Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 1
- Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 2
- Harry Potter (saga)
Videojuego