Harry Potter y el misterio del príncipe, también conocida como Harry Potter y el príncipe mestizo es una película de fantasía y aventuras basada en la novela homónima escrita por la autora británica J. K. Rowling. La fecha de estreno mundial fue el 15 de julio de 2009. Se trata de la sexta adaptación de la popular serie de películas de Harry Potter.
Fue nominada a un premio Óscar (2010) por Mejor fotografía.
|
Datos técnicos
Puesto | Versión | ||
Redoblaje | |||
Estudio | DAT Doblaje Audio Traducción S.A. de C.V. | Caja de Ruidos | |
Dirección | Roberto Molina | Jorge Riveros | |
Carlos Segundo (diálogos de Snape) | |||
Director creativo | Helgar Pedrini | Ezequiel Lachman | |
Ingeniero de grabación | Miguel Ángel Flores | ||
Fecha de grabación | Mayo de 2009 | Septiembre de 2019 |
Repartos
Trailer
'Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Horace Slughorn | Jim Broadbent | Víctor Delgado | |
Tom Marvollo Riddle | Hero Fiennes Tiffin (niño) |
Alejandro Orozco | |
Sra. Cole | Amelda Brown | Anabel Méndez | |
Narración | N/A | Helgar Pedrini |
Muestras Multimedia
Datos de interés
Datos técnicos
- Si bien la primera y segunda cinta tienen versiones extendidas dobladas no es el caso de esta cinta. Solo existe una versión de la cinta y un solo doblaje.
- Sin embargo el material adicional de la cinta, como lo son las escenas eliminadas, se encuentra doblado en los formatos caseros de la cinta en el material extra.
- En esta película DAT Doblaje Audio Traducción se encargó nuevamente de traducir y doblar la película, pero bajo la dirección de Roberto Molina como la segunda y cuarta entrega en Audiopost.
- En 2016 se re- lanzaron las 8 películas en Blu-ray en edición de dos discos, sin embargo las escenas adicionales/borradas que estaban dobladas desde la Piedra Filosofal hasta esta entrega que si fueron incluidas en las ediciones pasadas en DVD Y BD no fueron incorporadas en este formato lanzado en ese año solo se encuentran en ingles con subtítulos en español.
Sobre el reparto
- Se conservaron las voces respecto a la anterior entrega sin ningún cambio, aunque algunos personajes no fueron doblados por no tener diálogos en esta película.
- Carlos Segundo no cobró por su participación.
- En esta película regresa Anabel Méndez para interpretar a Molly Weasley, y Xóchitl Ugarte aparece interpretando a Katie Bell, ya que en la película Harry Potter y el cáliz de fuego interpretó a Padma Patil.
- Arturo Mercado, quien dobló a Bartemius "Barty" Crouch en Harry Potter y el cáliz de fuego, regresa doblando a Horace Slughorn.
Sobre la adaptación
- Durante la escena de apertura de Dumbledore y Harry siendo fotografiados, se puede oír un archivo del Ministro Fudge diciendo "He's back" proveniente de la película anterior y adaptado como "Ha vuelto". En vez de usar archivos para esta frase o redoblarla con el mismo César Izaguirre, un actor desconocido la pronuncia diciendo "Volvió", perdiéndose así la continuidad.
- En uno de los recuerdos del profesor Slughorn, éste menciona que los puede descubrir la "Profesora Dippet". Pero en realidad no existe dicha profesora, él se refiere al Director Armando Dippet, un pequeño error de traducción.
- Existe una omisión en el doblaje: en la escena de la tienda de los gemelos Weasley aparece un juguete que representa a Imelda Staunton caracterizada como Dolores Umbridge, el cual en su versión original repite su frase caracteristica "I will have order"; en el doblaje la frase no es doblada, pero se modifica el audio original y el sonido que emite resulta ininteligible.