Harry Potter y el misterio del príncipe, también conocida como Harry Potter y el príncipe mestizo es una película británica-estadounidense de los géneros de aventura y fantasía, realizada en el año 2009, basada en la novela homónima de J.K. Rowling y dirigida por David Yates. Es la sexta película de la franquicia de Mundo Mágico, protagonizada por Daniel Radcliffe, Rupert Grint, Emma Watson, Michael Gambon, Alan Rickman y Jim Broadbent.
Fue nominada a un Premio Óscar de la Academia (2010) en la categoría de Mejor fotografía.
|
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | ||
Redoblaje | |||
Estudio | DAT Doblaje Audio Traducción S.A. de C.V. | Caja de Ruidos | |
Dirección | Roberto Molina | Jorge Riveros | |
Carlos Segundo (diálogos de Snape) | |||
Director creativo | Helgar Pedrini | Ezequiel Lachman | |
Ingeniero de grabación | Miguel Ángel Flores | ||
Fecha de grabación | Mayo de 2009 | Septiembre de 2019 |
Repartos[]
Voces adicionales[]
Imagen | Personaje | Actor de doblaje | Audio |
---|---|---|---|
Hombre murmurando | Gerardo García | ▶️ | |
Voz en radio | Carlo Vázquez | ▶️ |
Voces adicionales[]
Imagen | Personaje | Actor de doblaje |
---|---|---|
Hombre murmurando | Sin identificar | |
Voz en radio | Sin identificar |
Reparto (tráiler)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Audio |
---|---|---|---|---|
Horace Slughorn | Jim Broadbent | Víctor Delgado | ▶️ | |
Tom Marvollo Riddle | Hero Fiennes-Tiffin (niño) |
Alejandro Orozco | ▶️ | |
Sra. Cole | Amelda Brown | Anabel Méndez | ▶️ | |
Narración | N/A | Helgar Pedrini | ▶️ |
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
Warner Bros.[]
Datos técnicos[]
- Si bien la primera y segunda cinta tienen versiones extendidas dobladas no es el caso de esta cinta. Solo existe una versión de la cinta y un solo doblaje.
- Sin embargo el material adicional de la cinta, como lo son las escenas eliminadas, se encuentra doblado en los formatos caseros de la cinta en el material extra.
- En esta película DAT Doblaje Audio Traducción se encargó nuevamente de traducir y doblar la película, pero bajo la dirección de Roberto Molina como la segunda y cuarta entrega en Audiopost.
- En 2016 se re-lanzaron las 8 películas en Blu-ray en edición de dos discos, sin embargo las escenas adicionales/borradas que estaban dobladas desde la Piedra Filosofal hasta esta entrega que si fueron incluidas en las ediciones pasadas en DVD Y BD no fueron incorporadas en este formato lanzado en ese año solo se encuentran en ingles con subtítulos en español.
Sobre el reparto[]
- Se conservaron casi todas las voces que estuvieron en la anterior entrega, a excepción de Molly Weasley, Seamus Finnigan, Dean Thomas y Filius Flitwick, quienes fueron doblados por Cristina Camargo, Moises Iván Mora, Juan Carlos Cortés y Luis Alfonso Mendoza respectivamente, son reemplazados por Anabel Méndez, Miguel Ángel Flores, Rodrigo Carralero y José Luis Miranda; y los doblarían hasta el final de la saga. Con excepción de Miguel Ángel Flores como Seamus Finnigan.
- Al igual que la entrega anterior, Carlos Segundo no cobró por su participación.
- Xóchitl Ugarte aparece interpretando a Katie Bell, ya que en la película Harry Potter y el cáliz de fuego interpretó a Padma Patil.
- Arturo Mercado, quien dobló a Bartemius "Barty" Crouch Sr. en Harry Potter y el cáliz de fuego, regresa doblando a Horace Slughorn.
Sobre la adaptación[]
- Durante la escena de apertura de Dumbledore y Harry siendo fotografiados, se puede oír un archivo del Ministro Fudge diciendo "He's back" proveniente de la película anterior y adaptado como "Ha vuelto". En vez de usar archivos para esta frase o redoblarla con el mismo César Izaguirre, un actor desconocido la pronuncia diciendo "Volvió", perdiéndose así la continuidad.
- En uno de los recuerdos del profesor Slughorn, éste menciona que los puede descubrir la "Profesora Dippet". Pero en realidad no existe dicha profesora, él se refiere al Director Armando Dippet, un pequeño error de traducción.
- Existe una omisión en el doblaje: en la escena de la tienda de los gemelos Weasley aparece un juguete que representa a Imelda Staunton caracterizada como Dolores Umbridge, el cual en su versión original repite su frase caracteristica "I will have order"; en el doblaje la frase no es doblada, pero se modifica el audio original y el sonido que emite resulta ininteligible.
Galería[]
Edición en video[]
DVD[]
Empresa | Categoría | Versión de doblaje | Formato | Región | Calidad de Audio | País | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Películas | Warner Bros. | 4 NTSC |
5.1 | México |
Blu-Ray[]
Empresa | Categoría | Versión de doblaje | Formato | Región | Calidad de Audio | País | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Películas | Warner Bros. | A ATSC |
5.1 | México |