Este artículo se refiere a la serie animada de 2019. Para el personaje, véase Harley Quinn.
Harley Quinn es una serie de animación para adultos de DC Universe basada en el personaje del mismo nombre creado por Paul Dini y Bruce Timm. La serie está escrita, desarrollada y producida por Justin Halpern, Patrick Schumacker y Dean Lorey para Warner Bros. Animation.
|
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Voces adicionales[]
- Jonathan Avilán - Jor-El
- Andrew Pérez
- Stefany Solórzano
- José Alejandro Silvera
- Juan Marcano
- Anthonny Alvarado
- Ricardo González
- Santiago Leal
- Humber Mirabal
- Héctor González
- Lidya Abboud
- Rosanne Estévez
- Leomar Acosta
- Carlos Guaita
- María Fernanda González
- Erick Bohorquez
- Aurora Avello
- Charlierick Jhonnson
- Abraham Aguilar
- Paolo Campos
- Heysemberd de la Rosa
- Luis Mejías
- Darda Hernández
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
Sobre el reparto[]
- Para la serie, el cliente optó por reemplazar a Armando Volcanes como el espantapájaros, y decidieron grabar está versión del personaje en México con el actor Miguel Ángel Ruiz, quien ya había interpretado al personaje en la serie Gotham.
- De esta forma, Ruiz pasaría a ser el segundo actor de México en ser elegido para doblar animaciones de DC en conjunto con Venezuela, junto con Javier Rivero como El Guasón.
- Sin embargo, más adelante Volcanes participa en la serie interpretando al abuelo de Harley.
- Algunos actores de doblaje realizan matices distintos a lo habitual para sus personajes como Leisha Medina como Harley Quinn debido a que la personalidad del personaje es diferente en comparación a proyectos anteriores, basándose más en la voz original de Kaley Cuoco. También Ángel Mujica le inserta a Bane la exagerada modulación de voz que hace en la versión en inglés como parodia de la voz de Tom Hardy en Batman: El caballero de la noche asciende, la cual no había sido adaptada en anteriores doblajes del personaje.
- Esta serie cuenta con el regreso Rubén Antonio Pérez realizando los insertos de una serie animada de DC, tras haberlo hecho por última vez en The Batman.
Sobre las grabaciones[]
- La serie se estrenó sin doblaje en HBO Max el 2 de julio de 2021, esto debido a que el doblaje había iniciado pero se detuvo por razones desconocidas, tanto en Venezuela como Brasil[2]. Sin embargo, meses después se retomarían las grabaciones[3][4]. Finalmente, el doblaje se estrenó en los episodios 9 y 13 de la primera temporada el 24 de septiembre de 2021, y posteriormente en el resto de la temporada el 28 de septiembre.
- Hay rumores que la razón por la que se suspendió el doblaje de la serie en los primeros episodios es porque HBO Max habría considerado la idea de promocionar la serie en Latinoamérica contratando Startalents para doblar algunos personajes estelares de la serie. Al no llegar a una conclusión, se habría decidido continuar con las grabaciones del modo que se estaba realizando con sólo profesionales de doblaje.
Sobre la adaptación[]
- A diferencia de la mayoría de las producciones animadas de DC, en esta se usan groserías debido a la clasificación de la serie y por ser un elemento fundamental en los episodios. También se usan modismos venezolanos.
- En el episodio 13 de la primera temporada, un diálogo del Guasón se quedó mudo.
- La serie vuelve a utilizar el nombre adaptado del equipo de villanos "Legion of Doom" como Legión del Mal, que había sido acuñado antes en El reto de los Súper Amigos. También es la segunda vez que el doblaje venezolano utiliza este nombre, debido a que dicho equipo había sido nombrado en series y películas anteriores como Legión de la Perdición, Legión de la Muerte y Legión de la Destrucción.
- En el episodio 26, en el idioma original Hombre Cometa le menciona a Hiedra Venenosa que quieren que vean juntos servicios de streaming, en el doblaje dicho diálogo se adapta de manera que mencione en específico HBO Max, la cadena original de la serie.
- En el episodio 8 de la temporada 3, Harley viaja a un recuerdo del pasado donde se encuentra con ella misma, esta version de Harley tiene un acento neoyorkino antiguo (este acento es usado usualmente por las actrices que interpretan Harley Quinn en ingles desde que la interpretaba Arleen Sorkin en la serie de los 90s), a lo que Harley se queja de este acento. Sin embargo en el doblaje este acento no está presente y Harley solo se queja del comportamiento tonto de su yo del pasado.
Aspectos técnicos[]
- La calidad de audio de los diálogos del Guasón (Javier Rivero) contrasta mucho respecto a la de los demás personajes, llegando a escucharse deficiente. Este error se corrigió para la tercera temporada donde la calidad de los diálogos del Guasón mejoraron.