Hamburguesas Bob es una serie animada estadounidense de la cadena FOX creada por Loren Bouchard (Películas caseras).
Reparto
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Temporada |
---|---|---|---|---|
Personajes principales | ||||
Robert "Bob" Belcher Jr. | H. Jon Benjamin | René Sagastume | 1ª- | |
Linda Belcher | John Roberts | Pablo Gandolfo | 1ª, 4ª- (ep. 60; desde ep. 64) | |
Diego Brizzi | 2ª-4ª (eps. 14-59; 61-63)
y 7ª (eps. 108, 110 y 112) | |||
Tina Ruth Belcher | Dan Mintz | Hernán Palma | 1ª-3ª | |
Santiago Florentín | 4ª- | |||
Eugene "Gene" Belcher | Eugene Mirman | Pedro Ruiz | 1ª-3ª | |
Jorge Riveros | 4ª- | |||
Matías Carossia | 7ª (eps. 116 y 117) | |||
Louise Belcher | Kristen Schaal | Sol Nieto | 1ª-6ª | |
Agostina Longo | 6ª (eps. 102, 103, 105, 106, 107) 7ª- | |||
Teddy | Larry Murphy | Dany de Álzaga | 1ª-3ª | |
Alvaro Pandelo | 4ª- | |||
Personajes secundarios | ||||
Mort | Andy Kindler | Ariel Abadi | 1ª- | |
Martín Gopar | 1ª (ep. 5) | |||
Marcos Abadi | 3ª | |||
Sr. Calvin Fischoeder | Kevin Kline | Gustavo Ciardullo | 1ª- | |
Felix Fischoeder | Zach Galifianakis | Ariel Cister | 4ª (ep. 63) | |
Carlos Celestre | 5ª | |||
James "Jimmy Pesto" Poplopovich Jr. (Jimmy Jr.) |
H. Jon Benjamin | Jorge Riveros | 1ª- | |
¿? | 4ª (ep. 65) | |||
Andrew "Andy Pesto" Poplopovich | Laura Silverman | Gustavo Ciardullo | 1ª | |
Alvaro Pandelo | 1ª- | |||
Oliver "Ollie Pesto" Poplopovich | Sarah Silverman | |||
James "Jimmy" Poplopovich Sr. (Jimmy Pesto) |
Jay Johnston | Jorge Riveros | 1ª-4ª | |
Sebastián Pinardi | 5ª- | |||
Señor Phillip Frond | David Herman | Ariel Abadi | 1ª-6ª | |
Ariel Cister | 1ª (ep 9, 12) | |||
Gustavo Dardés | 7ª- | |||
Fanny | Jordan Peele | Florencia Marchetti | 4ª-6ª | |
¿? | 7ª- | |||
Ron | Ron Lynch | Alejandro Gómez | 1ª- | |
Hugo Habercore | Sam Seder | Gustavo Dardes | 1ª-2ª | |
Santiago Florentín | 3ª- | |||
Darryl "DRL" | Aziz Ansari | 2ª- | ||
Tommy Jaronda | Fred Armsen | Nicolás Ginesín | 3ª | |
Zeke | Bobby Tisdale | Pablo Gandolfo | 3ª- | |
Marcos Abadi | ||||
Rudy | Brian Huskey | Santiago Florentín | 3ª | |
Diego Brizzi | 4ª | |||
Gonzalo Fumero | 6ª | |||
Juan Balvín | 9ª | |||
Nicolás Rosas | 10ª | |||
Jodi | Rachel Dratch | Lourdes Cetrángolo | 4ª | |
Gayle | Megan Mullally | Gabriela Mendoza | 1ª | |
Yamila Garreta | 2ª (ep.19) | |||
Tatul Bernodat | 3ª (ep. 38) | |||
Andrea Higa | 5ª- | |||
Tammy Larsen | Jenny Slate | Tatul Bernodat | 2ª-4ª | |
Carolina Odena | 5ª- | |||
Millie Frock | Molly Shannon | Carolina Odena | 5ª- | |
Jocelyn | John Roberts | Gustavo Dardés | 2ª | |
Alejandro Bono | 5ª- | |||
Courtney Wheeler | David Wain | ¿? | 3ª | |
Alejandro Graue | 5ª- | |||
Reggie | Eddie Pepitone | Juan Cruz Carrega | 8ª- | |
Oficial Julia | Jerry Minor | Javier Gómez | 1ª (ep 8) | |
¿? | 1ª- | |||
Oficial Cliffany | Sam Seder | Dany de Álzaga | 1ª (ep 8) | |
¿? | 1ª- | |||
Hernán Palma | 1ª (ep 12) | |||
Official McGill | Larry Murphy | ¿? | 3ª- | |
Presentación y letreros | N/D | Dany de Álzaga | 1ª- | |
Pablo Gandolfo | 7ª (ep. 118) | |||
Personajes episódicos | ||||
Damon | Josh Gad | Juan Cruz Carrega | 9ª | |
Colton | David Herman | Juan Cruz Carrega | 9ª |
Voces adicionales
- Alejandro Bono (Temp. 5 -)
- Alejandro Graue (Temp. 5 -)
- Andrea Higa (Temp. 5 -)
- Ariel Cister
- Diego Brizzi
- Gonzalo Fumero (Temp. 5 -)
- Gustavo Dardés
- Hernán Tracchia (Temp 6 -)
- Javier Gómez (Temp 1-5)
- Javier Naldjián
- Juan Cruz Carrega (Temp. 8 -)
- Mara Brenner
- Mario De Candia
- Mathias Rapisarda (Temp. 5-)
- Natalia Bernodat
- Nicolás Rosas
- Noelia Culshaw
- Paloma Odriozola
- Sebastián Pinardi (Temp. 5 -)
Curiosidades
- A partir de la cuarta temporada y, al igual que en las otras series animadas emitidas en Canal FOX y FX, los créditos de doblaje son presentados con el mismo estilo gráfico de los créditos originales en inglés de la serie.
- En FX y FX HD es transmitida bajo su nombre original, al igual que todas las series animadas transmitas, exceptuando Padre de familia.
- La temporada 5 fue estrenada en FX sin previo aviso, días siguientes solo en los promocionales de programación del día se menciona que es un episodio estreno.
- En el episodio "Abraca-tina", de los nombres de la lista de enemigos de los magos, Bob lee el nombre de René Sagastume haciendo mención al actor de voz de Bob.
- En el episodio "Trabaja duro o Duro de Matar, mujer" se menciona el nombre de Mariah Carey pero es leído como se escribe.
- Durante las temporadas 1 a 4, las canciones eran interpretadas afinadas a diferencia de la versión original las cuales eran cantadas desafinadas, esto se corrige desde la quinta temporada.
- Desde de la quinta temporada llegan a usar groserías como "hijo de perra", en el episodio "La casa embrujada".
- Debido a la cuarentena impuesta en Argentina el 20 de marzo de 2020, que obligó a cerrar las productoras de doblaje, se ha interrumpido el doblaje de la décima temporada. De forma lenta se reanudó el proceso de doblaje por lo que se espera que pueda estar disponible para el estreno.
Sobre la adaptación
- Aunque la serie es doblada en Argentina, el personaje de Bob a menudo utiliza expresiones típicas de México cómo No manches, No inventes o Me lleva.... Esto es debido a que René Sagastume (quien dobla a Bob) es de origen mexicano, siendo una licencia permitida por la distribuidora.
- En el episodio Barras de chocolate, en el minuto 04:00, Louise (interpretada por Sol Nieto) en la versión latina dice “Síganme, no los voy a defraudar”, haciendo referencia a la infame frase del ex-presidente de Argentina Carlos Menem. En la versión original, Louise decía en cambio “Follow me. I know where we can go.” (“Síganme. Sé a dónde podemos ir.”).
- Hasta la séptima temporada todas las canciones en la serie eran dobladas, a excepción de algunas que aparecen en los créditos. A partir de la octava sólo se doblan las más cortas.
- El nombre de la banda "Boyz 4 Now" fue traducido en su primera aparición como "Chicos por Ahora", posteriormente se le fue dejando el nombre original.
- A partir de la sexta temporada, algunos términos se dejan en inglés, como por ejemplo "malvavisco" a "Marshmallow"
Sobre el reparto
- Es intencional que tanto en su idioma original (inglés) cómo en el doblaje al español, Linda, Tina y otros personajes secundarios sean dobladas por voces masculinas y femeninas respectivamente.
- Al igual que la versión original son repetidas varias voces durante la serie.
- Por fuertes diferencias con el estudio Pedro Ruiz y Hernán Palma dejan de doblar a Tina y Gene Belcher a partir de la cuarta temporada siendo sustituidos por Jorge Riveros y Santiago Florentín.
- Sol Nieto deja de doblar a Louise Belcher a partir de la séptima temporada debido a que se encontraba de vacaciones en México y no pudo asistir la fecha de grabación de la temporada por lo cual fue sustituida por Agostina Longo.
- Esta serie marcó el debut de Gonzalo Fumero en el doblaje argentino.
Galería
Transmisión
Cadena de televisión | Canal | País | |
---|---|---|---|
Fox International Channels Latin America |
FX | Hispanoamérica | |
FX HD | |||
Chilevision | 11 | Chile |