Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
(Me faltó agregar otro director que tambien dirige este año el doblaje)
Etiqueta: Edición visual
Etiqueta: Edición visual
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 13 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|img = Bobs-burgers.jpg
 
|img = Bobs-burgers.jpg
 
|titulo_orig = Bob's Burgers
 
|titulo_orig = Bob's Burgers
  +
|idioma_orig = {{Bandera|Estados Unidos}} Inglés estadounidense
 
|estudio_doblaje = [[Palmera Record]]
 
|estudio_doblaje = [[Palmera Record]]
|direccion_doblaje = [[Nicolás Chudnovsky]]<br />[[Leo Marcus]]<br />[[Emilio Noya]]<br />[[Daniel de Vita]]<br />[[Gonzalo de la Rosa]]<br />[[Pedro Herrera]]
+
|direccion_doblaje = [[Nicolás Chudnovsky]]
  +
|direccion_doblaje2 =[[Leo Marcus]]
  +
|direccion_doblaje3 =[[Emilio Noya]]
  +
|direccion_doblaje4 =[[Daniel de Vita]]
  +
|direccion_doblaje5 =[[Gonzalo de la Rosa]]
  +
|direccion_doblaje6 =[[Pedro Herrera]]
 
|traductor = Mariela Schuster
 
|traductor = Mariela Schuster
 
|ingeniero_audio = Pablo Romero
 
|ingeniero_audio = Pablo Romero
 
|direc_creativo = Carlos Schuster
 
|direc_creativo = Carlos Schuster
|version_español = 20th Century Fox
+
|version_español = [[Archivo:20thcenturyfoxlogo.gif|70px]]
 
|pais = {{Bandera|Argentina}} Argentina
 
|pais = {{Bandera|Argentina}} Argentina
 
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos
 
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos
Línea 18: Línea 24:
 
{| cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" width="98%" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
 
{| cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" width="98%" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
! width="80" |Imágen
+
! width="80" |Imagen
 
!Personaje
 
!Personaje
 
!Actor de voz original
 
!Actor de voz original
Línea 24: Línea 30:
 
!Temporada
 
!Temporada
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
! colspan="5" align="center" |Personajes principales
+
! colspan="5" align="center" |
  +
Personajes principales
 
|-
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Bob_Belcher.png|80px]]
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Bob_Belcher.png|80px]]
|Robert "Bob" Belcher Jr.
+
|[[Bob Belcher|Robert "Bob" Belcher Jr.]]
 
|[[H. Jon Benjamin]]
 
|[[H. Jon Benjamin]]
 
|[[René Sagastume]]
 
|[[René Sagastume]]
Línea 60: Línea 67:
 
|4ª-
 
|4ª-
 
|-
 
|-
|[[Pablo Gandolfo]]
+
|[[Matías Carossia]]
 
|7ª (eps. 116 y 117)
 
|7ª (eps. 116 y 117)
 
|-
 
|-
Línea 71: Línea 78:
 
|[[Agostina Longo]]
 
|[[Agostina Longo]]
 
|6ª (eps. 102, 103, 105, 106, 107) 7ª-
 
|6ª (eps. 102, 103, 105, 106, 107) 7ª-
|- style="background: #ccf;"
 
! colspan="5" align="center" |Personajes secundarios
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Teddy_BB.png|80px]]
 
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Teddy_BB.png|80px]]
Línea 81: Línea 86:
 
|-
 
|-
 
|[[Alvaro Pandelo]]
 
|[[Alvaro Pandelo]]
|3ª-
+
|4ª-
 
|- style="background: #ccf;"
 
! colspan="5" align="center" |
  +
Personajes secundarios
 
|-
 
|-
 
| rowspan="3" style="padding: 0;" |[[Archivo:Mort_BB.png|80px]]
 
| rowspan="3" style="padding: 0;" |[[Archivo:Mort_BB.png|80px]]
 
| rowspan="3" |Mort
 
| rowspan="3" |Mort
 
| rowspan="3" |[[Andy Kindler]]
 
| rowspan="3" |[[Andy Kindler]]
|[[Martín Gopar]]
 
|1ª (Ep 5)
 
|-
 
 
|[[Ariel Abadi]]
 
|[[Ariel Abadi]]
 
|1ª-
 
|1ª-
 
|-
 
|[[Martín Gopar]]
 
|1ª (ep. 5)
 
|-
 
|-
 
|[[Marcos Abadi]]
 
|[[Marcos Abadi]]
|3ª - ¿?
+
|3ª
 
|-
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Mr._Fischoeder_BB.png|80px]]
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Mr._Fischoeder_BB.png|80px]]
Línea 107: Línea 115:
 
|4ª (ep. 63)
 
|4ª (ep. 63)
 
|-
 
|-
|[[Marcos Abadi]]
+
|[[Carlos Celestre]]
|5ª-
+
|5ª
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Jimmy_Pesto_Jr_BB.png|80px]]
 
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Jimmy_Pesto_Jr_BB.png|80px]]
Línea 122: Línea 130:
 
| rowspan="2" |Andrew "Andy Pesto" Poplopovich
 
| rowspan="2" |Andrew "Andy Pesto" Poplopovich
 
| rowspan="2" |[[Laura Silverman]]
 
| rowspan="2" |[[Laura Silverman]]
  +
|[[Gustavo Ciardullo]]
|¿?
 
|1ª (ep 8)
+
|1ª
 
|-
 
|-
| rowspan="2" |[[Dany de Álzaga]]
+
| rowspan="2" |[[Alvaro Pandelo]]
 
| rowspan="2" |1ª-
 
| rowspan="2" |1ª-
 
|-
 
|-
Línea 144: Línea 152:
 
| rowspan="3" |[[David Herman]]
 
| rowspan="3" |[[David Herman]]
 
|[[Ariel Abadi]]
 
|[[Ariel Abadi]]
|1ª<br />(ep 2)
+
|1ª-6ª
 
|-
 
|-
 
|[[Ariel Cister]]
 
|[[Ariel Cister]]
 
|1ª<br />(ep 9, 12)
 
|1ª<br />(ep 9, 12)
 
|-
 
|-
|[[Diego Brizzi]]
+
|[[Gustavo Dardés]]
|1ª-
+
|7ª-
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Fanny_BB.png|80px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Fanny_BB.png|80px]]
Línea 190: Línea 198:
 
| rowspan="2" |Zeke
 
| rowspan="2" |Zeke
 
| rowspan="2" |[[Bobby Tisdale]]
 
| rowspan="2" |[[Bobby Tisdale]]
|[[Marcos Abadi]]
+
|[[Pablo Gandolfo]]
 
| rowspan="2" |3ª-
 
| rowspan="2" |3ª-
 
|-
 
|-
|[[Pablo Gandolfo]]
+
|[[Marcos Abadi]]
 
|-
 
|-
 
| rowspan="3" style="padding: 0;" |[[File:Regular-Rudy.jpg|80px]]
 
| rowspan="3" style="padding: 0;" |[[File:Regular-Rudy.jpg|80px]]
Línea 199: Línea 207:
 
| rowspan="3" |Brian Huskey
 
| rowspan="3" |Brian Huskey
 
|[[Santiago Florentín]]
 
|[[Santiago Florentín]]
|3ª-
+
|3ª
 
|-
 
|-
 
|[[Diego Brizzi]]
 
|[[Diego Brizzi]]
Línea 213: Línea 221:
 
|4ª
 
|4ª
 
|-
 
|-
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Gayle_BB.png|80px]]
+
| rowspan="4" style="padding:0;" |[[Archivo:Gayle_BB.png|80px]]
| rowspan="2" |Gayle
+
| rowspan="4" |Gayle
| rowspan="2" |[[Megan Mullally]]
+
| rowspan="4" |[[Megan Mullally]]
 
|[[Gabriela Mendoza]]
 
|[[Gabriela Mendoza]]
|1ª-4ª
+
|1ª
 
|-
  +
|[[Yamila Garreta]]
  +
|2ª (ep.19)
  +
|-
 
|[[Tatul Bernodat]]
  +
|3ª (ep. 38)
 
|-
 
|-
 
|[[Andrea Higa]]
 
|[[Andrea Higa]]
Línea 228: Línea 242:
 
|2ª-4ª
 
|2ª-4ª
 
|-
 
|-
|[[Andrea Higa]]
+
|[[Carolina Odena]]
 
|5ª-
 
|5ª-
 
|-
 
|-
Línea 235: Línea 249:
 
|[[Molly Shannon]]
 
|[[Molly Shannon]]
 
|[[Carolina Odena]]
 
|[[Carolina Odena]]
|4ª-
+
|5ª-
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Jocelyn_BB.png|80px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Jocelyn_BB.png|80px]]
Línea 241: Línea 255:
 
| rowspan="2" |[[John Roberts]]
 
| rowspan="2" |[[John Roberts]]
 
|[[Gustavo Dardés]]
 
|[[Gustavo Dardés]]
|1ª-4ª
+
|2ª
 
|-
 
|-
 
|[[Alejandro Bono]]
 
|[[Alejandro Bono]]
Línea 254: Línea 268:
 
|[[Alejandro Graue]]
 
|[[Alejandro Graue]]
 
|5ª-
 
|5ª-
  +
|-
 
|[[File:Bobs burger (Reggie).jpg|centre|thumb|97x97px]]
  +
|Reggie
  +
|Eddie Pepitone
 
|[[Juan Cruz Carrega]]
 
|8ª-
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[File:Officer Julia.jpg|80px]]
 
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[File:Officer Julia.jpg|80px]]
Línea 281: Línea 301:
 
|¿?
 
|¿?
 
|3ª-
 
|3ª-
|-
 
|[[File:Bobs burger (Colton).png|thumb|116x116px]]
 
|Colton
 
|David Herman
 
|[[Juan Cruz Carrega]]
 
|9ª-
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:BobsBurgers_Logo.jpg|80px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:BobsBurgers_Logo.jpg|80px]]
Línea 296: Línea 310:
 
|[[Pablo Gandolfo]]
 
|[[Pablo Gandolfo]]
 
|7ª (ep. 118)
 
|7ª (ep. 118)
  +
|-
  +
! colspan="5" |
  +
Personajes episódicos
  +
|-
  +
|[[File:Bobs burger (Damon)-0.png|centre|thumb|106x106px]]
  +
|Damon
  +
|[[Josh Gad]]
  +
|[[Juan Cruz Carrega]]
  +
|9ª
  +
|-
  +
|[[File:Bobs burger (Colton) 2.png|centre|thumb|109x109px]]
 
|Colton
 
|David Herman
  +
|[[Juan Cruz Carrega]]
  +
|9ª
 
|}
 
|}
   
 
===='''Voces adicionales'''====
 
===='''Voces adicionales'''====
 
*[[Alejandro Bono]] (Temp. 5 -)
*[[Nicolás Rosas]]
 
 
*[[Alejandro Graue]] (Temp. 5 -)
*[[Juan Cruz Cárrega|Juan Cruz Carrega]] - Colton (T09) / Damon (T09) / Peter Pescadero (T08) / Reggie (T08)
 
 
*[[Andrea Higa]] (Temp. 5 -)
*[[Hernán Tracchia]] - Temporada 6 Ep. 6 – Lionel/Ep 16 – Robin/Ep. 14 – Peter.
 
*[[Mara Brenner]]
 
*[[Mario De Candia]]
 
*[[Tatul Bernodat|Natalia Bernodat]]
 
*[[Javier Gómez]] (Temp 1-5)
 
*[[Noelia Culshaw]]
 
 
*[[Ariel Cister]]
 
*[[Ariel Cister]]
 
*[[Diego Brizzi]]
 
*[[Diego Brizzi]]
 
*[[Gonzalo Fumero]] (Temp. 5 -)
 
*[[Gustavo Dardés]]
 
*[[Gustavo Dardés]]
  +
*[[Hernán Tracchia]] (Temp 6 -)
 
*[[Javier Gómez]] (Temp 1-5)
 
*[[Javier Naldjián]]
 
*[[Javier Naldjián]]
 
*[[Juan Cruz Cárrega|Juan Cruz Carrega]] (Temp. 8 -)
 
*[[Mara Brenner]]
 
*[[Mario De Candia]]
 
*[[Mathias Rapisarda]] (Temp. 5-)
 
*[[Mathias Rapisarda]] (Temp. 5-)
  +
*[[Tatul Bernodat|Natalia Bernodat]]
*[[Gonzalo Fumero]] (Temp. 5 -)
 
 
*[[Nicolás Rosas]]
*[[Alejandro Bono]] (Temp. 5 -)
 
 
*[[Noelia Culshaw]]
*[[Alejandro Graue]] (Temp. 5 -)
 
  +
*[[Paloma Odriozola]]
*[[Andrea Higa]] (Temp. 5 -)
 
 
*[[Sebastián Pinardi]] (Temp. 5 -)
 
*[[Sebastián Pinardi]] (Temp. 5 -)
   
 
== Curiosidades ==
 
== Curiosidades ==
 
* A partir de la cuarta temporada y, al igual que en las otras series animadas emitidas en Canal FOX y FX, los créditos de doblaje son presentados con el mismo estilo gráfico de los créditos originales en inglés de la serie.
*Aunque la serie es doblada en Argentina, el personaje de Bob a menudo utiliza expresiones típicas de México cómo ''No manches, No inventes o'' ''Me lleva.... ''Esto es debido a que René Sagastume (quien dobla a Bob) es de origen mexicano (se desconoce si es una acción del actor de voz, o si es parte de la traducción) en realidad es una licencia permitida por la distribuidora.
 
 
* En FX y FX HD es transmitida bajo su nombre original, al igual que todas las series animadas transmitas, exceptuando [[Padre de familia]].
*En el episodio ''Barras de chocolate'' (2ASA17), en el minuto 04:00, Louise (interpretada por [[Sol Nieto]]) en la versión latina dice “Síganme, no los voy a defraudar”, haciendo referencia a la infame frase del ex-presidente de Argentina [[wikipedia:es:Carlos Menem|Carlos Menem]]. En la versión original, Louise decía en cambio “''Follow me. I know where we can go.''” (“Síganme. Sé a dónde podemos ir.”).
 
 
* La temporada 5 fue estrenada en FX sin previo aviso, días siguientes solo en los promocionales de programación del día se menciona que es un episodio estreno.
*Es intencional que tanto en su idioma original (inglés) cómo en el doblaje al español, Linda, Tina y otros personajes secundarios sean dobladas por voces masculinas y femeninas respectivamente.
 
 
* En el episodio "Abraca-tina", de los nombres de la lista de enemigos de los magos, Bob lee el nombre de [[René Sagastume]] haciendo mención al actor de voz de Bob.
*A partir de la cuarta temporada y, al igual que en las otras series animadas emitidas en Canal FOX y FX, los créditos de doblaje son presentados con el mismo estilo gráfico de los créditos originales en inglés de la serie.
 
*En FX y FX HD es transmitida bajo su nombre original, al igual que todas las series animadas transmitas, exceptuando [[Padre de familia]].
 
*La temporada 5 fue estrenada en FX sin previo aviso, días siguientes solo en los promocionales de programación del día se menciona que es un episodio estreno.
 
*En el episodio "Abraca-tina", de los nombres de la lista de enemigos de los magos, Bob lee el nombre de [[René Sagastume]] haciendo mención al actor de voz de Bob.
 
 
*En el episodio "Trabaja duro o Duro de Matar, mujer" se menciona el nombre de [[Mariah Carey]] pero es leído como se escribe.
 
*En el episodio "Trabaja duro o Duro de Matar, mujer" se menciona el nombre de [[Mariah Carey]] pero es leído como se escribe.
 
*Durante las temporadas 1 a 4, las canciones eran interpretadas afinadas a diferencia de la versión original las cuales eran cantadas desafinadas, esto se corrige desde la quinta temporada.
*Todas las canciones en la serie son dobladas, a excepción de algunas que aparecen en los créditos.
 
 
*Desde de la quinta temporada llegan a usar groserias como "hijo de perra", en el episodio "La casa embrujada".
*Durante las temporadas 1 a 4 las canciones eran interpretadas afinadas a diferencia de la versión original las cuales eran cantadas desafinadas, esto se corrige desde la quinta temporada.
 
  +
*Debido a la cuarentena impuesta en Argentina el 20 de marzo 2020, que obligó a cerrar las productoras de doblaje, se ha interrumpido el doblaje de la décima temporada. De forma lenta se reanudó el proceso de doblaje por lo que se espera que pueda estar disponible para el estreno.
*Al igual que la versión original son repetidas varias voces durante la serie.
 
  +
  +
=== Sobre la adaptación ===
 
*Aunque la serie es doblada en Argentina, el personaje de Bob a menudo utiliza expresiones típicas de México cómo ''No manches, No inventes o'' ''Me lleva.... ''Esto es debido a que [[René Sagastume]] (quien dobla a Bob) es de origen mexicano, siendo una licencia permitida por la distribuidora.
 
*En el episodio ''Barras de chocolate'', en el minuto 04:00, Louise (interpretada por [[Sol Nieto]]) en la versión latina dice “Síganme, no los voy a defraudar”, haciendo referencia a la infame frase del ex-presidente de Argentina [[wikipedia:es:Carlos Menem|Carlos Menem]]. En la versión original, Louise decía en cambio “''Follow me. I know where we can go.''” (“Síganme. Sé a dónde podemos ir.”).
 
*Hasta la séptima temporada todas las canciones en la serie eran dobladas, a excepción de algunas que aparecen en los créditos. A partir de la octava sólo se doblan las más cortas.
 
*El nombre de la banda "Boyz 4 Now" fue traducido en su primera aparición como "Chicos por Ahora", posteriormente se le fue dejando el nombre original.
 
*El nombre de la banda "Boyz 4 Now" fue traducido en su primera aparición como "Chicos por Ahora", posteriormente se le fue dejando el nombre original.
*Apartir de la 6 temporada algunos nombre se dejan en ingles como por ejemplo "malvavisco" a "Marshmallow"
+
*Apartir de la sexta temporada, algunos terminos se dejan en ingles como por ejemplo "malvavisco" a "Marshmallow"
  +
*Apartir de la 5 temporada llegan a decir "hijo de perra" , en el episodio "La casa embrujada" Bob llega decir una vulgaridad.
 
  +
=== Sobre el reparto ===
 
*Es intencional que tanto en su idioma original (inglés) cómo en el doblaje al español, Linda, Tina y otros personajes secundarios sean dobladas por voces masculinas y femeninas respectivamente.
 
*Al igual que la versión original son repetidas varias voces durante la serie.
 
*Por fuertes diferencias con el estudio [[Pedro Ruiz]] y [[Hernán Palma]] dejan de doblar a Tina y Gene Belcher a partir de la cuarta temporada siendo sustituidos por [[Jorge Riveros]] y [[Santiago Florentín]].
 
*Por fuertes diferencias con el estudio [[Pedro Ruiz]] y [[Hernán Palma]] dejan de doblar a Tina y Gene Belcher a partir de la cuarta temporada siendo sustituidos por [[Jorge Riveros]] y [[Santiago Florentín]].
*[[Sol Nieto]] deja de doblar a Louise Belcher a partir de la séptima temporada debido a que se encontraba de vacaciones en México y no pudo asistir la fecha de grabación de la temporada por lo cual fue sustituida por [[Agostina Longo]]
+
*[[Sol Nieto]] deja de doblar a Louise Belcher a partir de la séptima temporada debido a que se encontraba de vacaciones en México y no pudo asistir la fecha de grabación de la temporada por lo cual fue sustituida por [[Agostina Longo]].
  +
*Esta serie marcó el debut de [[Gonzalo Fumero]] en el doblaje argentino.
   
 
== Galería ==
 
== Galería ==
Línea 383: Línea 419:
 
[[Categoría:Series transmitidas por Monte Carlo]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Monte Carlo]]
 
[[Categoría:Animación para adultos]]
 
[[Categoría:Animación para adultos]]
  +
[[Categoría:Doblaje con groserías]]
  +
[[Categoría:Doblajes de 2020s]]

Revisión del 18:39 2 jun 2020


Hamburguesas Bob es una serie animada estadounidense de la cadena FOX creada por Loren Bouchard (Películas caseras).

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temporada

Personajes principales

Bob Belcher Robert "Bob" Belcher Jr. H. Jon Benjamin René Sagastume 1ª-
Linda Belcher Linda Belcher John Roberts Pablo Gandolfo 1ª, 4ª- (ep. 60; desde ep. 64)
Diego Brizzi 2ª-4ª (eps. 14-59; 61-63)

y 7ª (eps. 108, 110 y 112)

Tina Belcher Tina Ruth Belcher Dan Mintz Hernán Palma 1ª-3ª
Santiago Florentín 4ª-
Gene Belcher Eugene "Gene" Belcher Eugene Mirman Pedro Ruiz 1ª-3ª
Jorge Riveros 4ª-
Matías Carossia 7ª (eps. 116 y 117)
Louise Belcher Louise Belcher Kristen Schaal Sol Nieto 1ª-6ª
Agostina Longo 6ª (eps. 102, 103, 105, 106, 107) 7ª-
Teddy BB Teddy Larry Murphy Dany de Álzaga 1ª-3ª
Alvaro Pandelo 4ª-

Personajes secundarios

Mort BB Mort Andy Kindler Ariel Abadi 1ª-
Martín Gopar 1ª (ep. 5)
Marcos Abadi
Mr. Fischoeder BB Sr. Calvin Fischoeder Kevin Kline Gustavo Ciardullo 1ª-
Felix Fischoeder Felix Fischoeder Zach Galifianakis Ariel Cister 4ª (ep. 63)
Carlos Celestre
Jimmy Pesto Jr BB James "Jimmy Pesto" Poplopovich Jr.
(Jimmy Jr.)
H. Jon Benjamin Jorge Riveros 1ª-
¿?
(ep. 65)
Andy and Ollie Pesto BB Andrew "Andy Pesto" Poplopovich Laura Silverman Gustavo Ciardullo
Alvaro Pandelo 1ª-
Oliver "Ollie Pesto" Poplopovich Sarah Silverman
Jimmy Pesto BB James "Jimmy" Poplopovich Sr.
(Jimmy Pesto)
Jay Johnston Jorge Riveros 1ª-4ª
Sebastián Pinardi 5ª-
Mr.Frond BB Señor Phillip Frond David Herman Ariel Abadi 1ª-6ª
Ariel Cister
(ep 9, 12)
Gustavo Dardés 7ª-
Fanny BB Fanny Jordan Peele Florencia Marchetti 4ª-6ª
¿? 7ª-
Ron BB Ron Ron Lynch Alejandro Gómez 1ª-
Hugo Habercore BB Hugo Habercore Sam Seder Gustavo Dardes 1ª-2ª
Santiago Florentín 3ª-
Darryl BB Darryl "DRL" Aziz Ansari 2ª-
Tommy Jaronda Tommy Jaronda Fred Armsen Nicolás Ginesín
Zeke BB Zeke Bobby Tisdale Pablo Gandolfo 3ª-
Marcos Abadi
Regular-Rudy Rudy Tamaño Normal Brian Huskey Santiago Florentín
Diego Brizzi
Gonzalo Fumero
Jodi BB Jodi Rachel Dratch Lourdes Cetrángolo
Gayle BB Gayle Megan Mullally Gabriela Mendoza
Yamila Garreta 2ª (ep.19)
Tatul Bernodat 3ª (ep. 38)
Andrea Higa 5ª-
Tammy Larsen BB Tammy Larsen Jenny Slate Tatul Bernodat 2ª-4ª
Carolina Odena 5ª-
Millie Frock BB Millie Frock Molly Shannon Carolina Odena 5ª-
Jocelyn BB Jocelyn John Roberts Gustavo Dardés
Alejandro Bono 5ª-
Courtney BB Courtney Wheeler David Wain ¿?
Alejandro Graue 5ª-
Bobs burger (Reggie)
Reggie Eddie Pepitone Juan Cruz Carrega 8ª-
Officer Julia Oficial Julia Jerry Minor Javier Gómez 1ª (ep 8)
¿? 1ª-
Officer Cliffany Oficial Cliffany Sam Seder Dany de Álzaga 1ª (ep 8)
¿? 1ª-
Hernán Palma 1ª (ep 12)
Officer McGill Official McGill Larry Murphy ¿? 3ª-
BobsBurgers Logo Presentación y letreros N/D Dany de Álzaga 1ª-
Pablo Gandolfo 7ª (ep. 118)

Personajes episódicos

Bobs burger (Damon)-0
Damon Josh Gad Juan Cruz Carrega
Bobs burger (Colton) 2
Colton David Herman Juan Cruz Carrega

Voces adicionales

Curiosidades

  • A partir de la cuarta temporada y, al igual que en las otras series animadas emitidas en Canal FOX y FX, los créditos de doblaje son presentados con el mismo estilo gráfico de los créditos originales en inglés de la serie.
  • En FX y FX HD es transmitida bajo su nombre original, al igual que todas las series animadas transmitas, exceptuando Padre de familia.
  • La temporada 5 fue estrenada en FX sin previo aviso, días siguientes solo en los promocionales de programación del día se menciona que es un episodio estreno.
  • En el episodio "Abraca-tina", de los nombres de la lista de enemigos de los magos, Bob lee el nombre de René Sagastume haciendo mención al actor de voz de Bob.
  • En el episodio "Trabaja duro o Duro de Matar, mujer" se menciona el nombre de Mariah Carey pero es leído como se escribe.
  • Durante las temporadas 1 a 4, las canciones eran interpretadas afinadas a diferencia de la versión original las cuales eran cantadas desafinadas, esto se corrige desde la quinta temporada.
  • Desde de la quinta temporada llegan a usar groserias como "hijo de perra", en el episodio "La casa embrujada".
  • Debido a la cuarentena impuesta en Argentina el 20 de marzo 2020, que obligó a cerrar las productoras de doblaje, se ha interrumpido el doblaje de la décima temporada. De forma lenta se reanudó el proceso de doblaje por lo que se espera que pueda estar disponible para el estreno.

Sobre la adaptación

  • Aunque la serie es doblada en Argentina, el personaje de Bob a menudo utiliza expresiones típicas de México cómo No manches, No inventes o Me lleva.... Esto es debido a que René Sagastume (quien dobla a Bob) es de origen mexicano, siendo una licencia permitida por la distribuidora.
  • En el episodio Barras de chocolate, en el minuto 04:00, Louise (interpretada por Sol Nieto) en la versión latina dice “Síganme, no los voy a defraudar”, haciendo referencia a la infame frase del ex-presidente de Argentina Carlos Menem. En la versión original, Louise decía en cambio “Follow me. I know where we can go.” (“Síganme. Sé a dónde podemos ir.”).
  • Hasta la séptima temporada todas las canciones en la serie eran dobladas, a excepción de algunas que aparecen en los créditos. A partir de la octava sólo se doblan las más cortas.
  • El nombre de la banda "Boyz 4 Now" fue traducido en su primera aparición como "Chicos por Ahora", posteriormente se le fue dejando el nombre original.
  • Apartir de la sexta temporada, algunos terminos se dejan en ingles como por ejemplo "malvavisco" a "Marshmallow"

Sobre el reparto

  • Es intencional que tanto en su idioma original (inglés) cómo en el doblaje al español, Linda, Tina y otros personajes secundarios sean dobladas por voces masculinas y femeninas respectivamente.
  • Al igual que la versión original son repetidas varias voces durante la serie.
  • Por fuertes diferencias con el estudio Pedro Ruiz y Hernán Palma dejan de doblar a Tina y Gene Belcher a partir de la cuarta temporada siendo sustituidos por Jorge Riveros y Santiago Florentín.
  • Sol Nieto deja de doblar a Louise Belcher a partir de la séptima temporada debido a que se encontraba de vacaciones en México y no pudo asistir la fecha de grabación de la temporada por lo cual fue sustituida por Agostina Longo.
  • Esta serie marcó el debut de Gonzalo Fumero en el doblaje argentino.

Galería

Transmisión

Cadena de televisión Canal País
Fox International Channels
Latin America
FX Hispanoamérica México Sudamérica República Dominicana
FX HD
Chilevision 11 Chile Chile