Héroes por dentro (o conocido como Hombre Llanto que fue visto en grillas de programación) es una serie animada creada y producida por Million Volt Animation Studios, con CJ ENM, Tencent Video, y YGG Global participando como coproductores. La serie se estrenó el 3 de noviembre de 2023 por HBO Max y Cartoon Network en Latinoamérica.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz | Temp(s). | Ep(s). | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Doblaje al inglés |
Seong-u original |
Doblaje latinoamericano | ||||
Personajes principales | ||||||
![]() ![]() ![]() |
Michael Tyler "Mike" / Hombre Super Asombroso | Marc Thompson | Kim Hye-Sung | Oswaldo Gómez | 1ª- | |
![]() ![]() |
Lucy Weller / X | Samantha Cooper | So Yeon | Lileana Chacón | 1ª- | |
![]() |
1ª-2ª | |||||
![]() |
Nick | James Brown Jr. | Shin Yong-Woo | Will Cuevas | 1ª- | |
-Personajes de Comics- | ||||||
![]() |
Hombre Llanto | Barrett Leddy | Hong Bum-Ki | Walter Claro | 1ª- | |
![]() |
Super Scott | Aiden Rudd | Choi Hyun-Soo | Ángel Mujica | 1ª- | |
![]() |
Chica Momia | Olivia Vidas | María Fernanda Febres | 1ª- | ||
![]() |
Caballero Negro | Marc Thompson | Kevin García | 1ª- | ||
![]() |
Sr. Justicia | Henrique Palacios | 1ª- | |||
![]() |
Gravedad | Kevin Genova | 1ª- | |||
![]() |
Jackson Alvarez / Dedogrande | Robb Moreira | Homero Díaz | 1ª- | ||
![]() |
Hombre Colibrí | Ben Balmaceda | Andrew Pérez | 1ª- | ||
![]() |
Sílfide | Cat Protano | Navid Cabrera | 1ª- | ||
![]() |
Hespárcules | Jamie Craib | Ricardo Benitez | 1ª- | ||
![]() |
Hombre Langosta | Adin Rudd | Jonathan Avilán | 1ª- | ||
![]() |
Ginseng Man | Jason Griffith | Walter Véliz | 1ª- | ||
![]() |
Sugar Sugar Pang-Pang | Jenny Yokobori | Actriz sin identificar | 1ª | 10 | |
Abigaly Claro | 1ª- | |||||
![]() |
Toxo | Lucas Schuneman | Alexis Bonilla | 1ª- | ||
![]() |
Profesor Z | Oliver Wyman | Santiago Leal | 1ª- | ||
![]() |
Lucky | Marc Thompson (gestos) |
Rodolfo Bonaci (gestos) |
1ª- | ||
![]() |
Rey Gelatina | Homero Díaz (gestos) |
1ª- | |||
![]() |
Leora | Amanda Hufford | Daniela Contreras | 2ª- | ||
![]() |
Cabeza de Fuego | Erica Schroeder | Lidya Abboud | 2ª- | ||
![]() |
Kayoh | Jenny Yokobori | Arlet Matute | 2ª- | ||
![]() |
25 Centavos | Barrett Leddy | Armando Da Silva | 2ª- | ||
![]() |
Kung Fu Siete | Allen Winter | Carlos Pinto | 2ª- | ||
![]() |
Harry Pelaje | Gianni Matragrano | Juan Guzmán | 2ª- | ||
![]() |
Camali | Simona Berman | Luis Mejías | 2ª- | ||
![]() |
Niebla | Mike Smith | Douglas Mendoza | 2ª- | ||
![]() |
Carrie | Samantha Cooper | Constanza De La Rosa | 2ª- | ||
![]() |
Woggie | Mike Smith | Ángel Balam | 1ª | ||
![]() |
Boogie | Nhea Durousseau | Aumary Guedez | 1ª | ||
-Villanos- | ||||||
![]() ![]() |
Dirk O | Marc Thompson | Choi Nak-Yoon | Anthony Alvarado | 1ª- | |
![]() |
Krista | Zuri Washington | Jung Yu-Jung | Estefanía Bello | 1ª- | |
![]() |
Timo | Amanda Hufford | Navid Cabrera | 1ª- | ||
![]() ![]() |
Aplasta-Cráneos | Valerie Pierce | Kim Yeon-Woo | América Caigua | 1ª- | |
![]() ![]() |
Papá Princesa | Dinesh Elvis | Hong Bum-Ki | Charlierick Jhonnson | 1ª- | |
![]() ![]() |
Rey Blockbuster | Brent Mukai | Jang Min-Hyeok | Erick Bohórquez | 1ª- | |
![]() ![]() |
Botón Caliente 81 | Gianni Matragrano | Jang Sung-Ho | Manuel Arias | 1ª- | |
![]() |
Honey | Sarah Fay Beard | Kim Yeon-Woo | Yuneidy Reyes | 1ª- | |
![]() |
Cynthia | Mary Obrady | Kim Yeon-Woo | Yulika Krausz | 1ª- | |
![]() ![]() |
Bobby Bag | Allen Winter | Min Seung-Woo | Humber Mirabal | 2ª- | |
![]() |
Actriz sin identificar | 2ª | 14 | |||
Personajes secundarios | ||||||
![]() |
Tara Tyler (madre de Mike) |
Justis Bolding | Jung Yu-Jung | María Teresa Grazzina | 1ª- | |
![]() |
Oficial Colton | Jason Griffith | Seo Jung-Ik | Victor Piñango | 2ª- | |
Personajes recurrentes | ||||||
![]() |
Scott Weller | Aiden Rudd | Choi Hyun-Soo | Ángel Mujica | 1ª- | |
![]() |
Sr. Pregunta | Tom Wayland | Choi Hyun-Soo | Abraham Aguilar | 1ª- | |
![]() |
Kiara | Simona Berman | So Yeon | Gabriela Escala | 1ª- | |
![]() |
Jack | Ryan Andes | Hong Bum-Ki | Vladimir Ramírez Ríos | 1ª- | |
![]() |
Sr. Weller (padre de Lucy) |
Jason Griffith | José Durán | 1ª- | ||
![]() |
General MacGuffin | Barron Bass | Sung Wan-Kyung | Gonzalo Márquez | 2ª- | |
![]() |
Jenny | Sara Rahman | Kim Yeon-Woo | Adela Valbuena | 1ª | |
![]() |
Sra. Cubbenson | Erica Schroeder | So Yeon | Yulika Krausz | 1ª 2ª |
6 17 |
![]() |
Dr. Tennyson | Tom Wayland | Song Jun-Seok | Nayip Rodríguez | 1ª 2ª |
6 14 |
![]() |
Jerry | Marc Thompson | Choi Hyun-Soo | Walter Albornoz | 1ª 2ª |
9 14 |
![]() |
Eric | Ben Balmaceda (gestos) | Alejandro Mejía | 1ª | 5, 7 (gestos) | |
Tom Wayland | 2ª | 13 | ||||
![]() |
Nathan | Oliver Wyman | Humber Mirabal (gestos) | 1ª | 5 | |
José Silvera (gestos) | 1ª | 7 | ||||
Actor sin identificar | 2ª | 13 | ||||
Insertos | ||||||
![]() |
Título y letreros | N/A | Nicolás Daza | 1ª- |
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Actor de voz | Ep(s). | ||
---|---|---|---|---|---|
Doblaje al inglés |
Seong-u original |
Doblaje latinoamericano | |||
Primera temporada | |||||
![]() |
Conductor gruñón | Daniel Contreras | 1 | ||
![]() |
Locutor de radio | Ricardo Benitez (voz) | |||
![]() |
John "El Loco" | Jorbel Alexis Ruiz (voz) | |||
![]() |
Hombre | Erick Bohórquez (gestos) | |||
![]() |
Becky | Simona Berman | Jung Yu-jung | Nicole Briceño | 2 |
![]() |
Mamá de Becky | Aurora Avello | |||
![]() |
Rey | Douglas Mendoza | |||
![]() |
Estelle | Alyson Leigh Rosenfeld | So Yeon | Darda Hernández | 3 |
![]() |
Seguridad | Douglas Mendoza | |||
![]() |
Carnicero | Alexis Bonilla | |||
![]() |
Doug | Erick Bohórquez | |||
![]() |
Mamá de Dirk O | Samantha Cooper | Kim Yeon-Woo | Carmen Suárez | 3-4 |
![]() |
Amigos en tienda de cómics | Alexis Bonilla | 4 | ||
![]() |
Douglas Mendoza (gestos) | ||||
![]() |
Amigo de Keith | Manuel Arias | |||
![]() |
Amigas en tienda de cómics | María Fernanda González | |||
![]() |
Estefanía Bello | ||||
![]() |
Amigas comiendo | Aurora Avello | |||
![]() |
María Fernanda González | ||||
![]() |
Amigos comiendo | Actor sin identificar | |||
![]() |
Manuel Arias | ||||
![]() |
Keith | Joe Hernandez | Erick Bohórquez | 4-5 | |
![]() ![]() |
Ed | Belsheber Rusape Jr. | Hong Bum-Ki | Billy Silverio | 5 |
![]() |
Diego | Zack Maher | Jang Min-Hyeok | Heysemberd De La Rosa | |
![]() |
George | Ryan Andes | Ricardo González | ||
![]() |
Matones | Jhonnathan Sieber | |||
![]() | |||||
![]() |
Juan Marcano (gestos) | ||||
![]() |
Chico | Actor sin identificar (gestos) | |||
![]() |
Voz de Zeus | Daniel Contreras | 5,11 | ||
![]() |
Dara Cubbenson | Keren Iturriago | 6 | ||
![]() |
Paciente del Dr. Tennyson | Sarah Faye Beard | América Caigua | ||
![]() |
Secretario del Dr. Tennyson | José Silvera | |||
![]() |
Gangsters | Actor sin identificar | |||
![]() |
Victor Piñango | ||||
![]() |
Actor sin identificar | ||||
![]() |
Actriz sin identificar (gestos) | ||||
![]() |
Actor sin identificar (gestos) | ||||
![]() |
Hombre | Actor sin identificar | |||
![]() |
Voz de videojuego | Ricardo González | |||
![]() |
Mapaches | Erick Bohórquez (gestos) | |||
![]() |
Hannigan | Oliver Wyman | Song Jun-Seok | Salvatore Schembri | 6-7 |
![]() |
Conductor de tren | Erick Bohórquez | 7 | ||
![]() |
Estudiante | ||||
![]() |
Señora | Actriz sin identificar | |||
![]() |
Voz de mujer en accidente de tránsito | Estefanía Bello | |||
![]() |
Bucko | Major Attaway | On Yeong-Sam | Juan Guzmán | 8 |
![]() |
Personas en la cafetería | Heysemberd De La Rosa | |||
![]() |
Charlierick Jhonnson | ||||
![]() |
Anthony Alvarado | ||||
![]() |
Actriz sin identificar | ||||
![]() |
Actriz sin identificar | ||||
![]() |
Actriz sin identificar | ||||
![]() |
Personas en la tienda de comic | Actriz sin identificar | |||
![]() |
Heysemberd De La Rosa | ||||
![]() |
Chico | Héctor González | |||
![]() |
Policía | Daniel Contreras (gestos) | |||
![]() |
Propietaria de apartamento | Gabriela Escala | 10 | ||
![]() |
Estudiantes | Actriz sin identificar | |||
![]() |
Actor sin identificar | ||||
![]() |
Hombre hablando por teléfono | Actor sin identificar | |||
![]() |
Policías | Actor sin identificar | |||
![]() |
Actor sin identificar | ||||
![]() |
Médico | Heysemberd De La Rosa | |||
![]() |
Voz de policía en el helicóptero | Andrew Pérez | |||
![]() |
Mac B | Henry Mason | Heysemberd De La Rosa | 11 | |
![]() |
Voz de cinturón de Hombre Langosta | Aumary Guedez | |||
Segunda temporada | |||||
![]() |
Niños | Lidya Abboud | 12 | ||
![]() |
Stefany Solórzano | ||||
![]() |
Pilotos | Juan Marcano | |||
![]() |
Stefany Solórzano (gestos) | ||||
![]() |
Reporteros | Stefany Solórzano | |||
![]() |
Gabriela Escala | ||||
![]() |
Luis Mejías | ||||
![]() |
Gangsters | Douglas Mendoza | |||
![]() |
Juan Marcano (gestos) | ||||
![]() |
Rodolfo Bonaci (gestos) | ||||
![]() |
Voz de controlador de avión | Adrián Hernández | |||
![]() |
Voz de reportero | Luis Mejías | |||
![]() |
Reportero | Douglas Mendoza | 13 | ||
![]() |
Gangsters | Actor sin identificar | |||
![]() |
Actor sin identificar | ||||
![]() |
Hombre | Actor sin identificar | |||
![]() |
Tony Dos Tonos | Gianni Matragrano | Sung Wan-Kyung | Salvatore Schembri | 13-14 |
![]() |
Nicolo | Tom Wayland | Kim Hye-Seong | Héctor González | |
![]() |
Angelo | Rob Moreira | Shin Yong-Woo | ||
![]() |
Gángsters | Adrián Hernández | 15 | ||
![]() |
Juan Marcano | ||||
![]() |
Policía | Actor sin identificar | |||
![]() |
Policía en la radio | Luis Mejías | |||
![]() |
Amelie | Erica Schroeder | Eunjo Lee | Gabriela Escala | 16 |
![]() |
Aisha | Sara Rahman | Song Ha-Rim | Dayrin Sosa | |
![]() |
Ladrón | Marc Thompson | Hyesung Kim | Alejandro Mejía | |
![]() |
John | Adrián Hernández | |||
![]() |
Niña | Stefany Solórzano | |||
![]() |
Policía | Gabriela Escala | |||
![]() |
Voces de policía | Juan Marcano | |||
![]() |
Rodolfo Bonaci | ||||
![]() |
Adrián Hernández | ||||
![]() |
Douglas Mendoza | ||||
![]() |
Alexis Bonilla | ||||
![]() |
Voz de hombre | Adrián Hernández | |||
![]() |
Youtuber | Rob Moreira | Kim Hye-Seong | Alexis Bonilla | 17 |
![]() |
Donnie | Lucas Schuneman | On Yeong-Sam | Ricardo Omaña | 17-18 |
![]() |
Bit Dave | Pete Zarustica | Erick Bohórquez | 18 | |
![]() |
Troll del Arcade | Tom Wayland | Shin Yong-Woo | José Durán | |
![]() |
Estudiantes | Alexis Bonilla | |||
![]() |
Dayrin Sosa | ||||
![]() |
Conductor | Over Fermin | |||
![]() |
Voces de chicos | ||||
![]() |
Juan Carlos Figueroa | ||||
![]() |
Voz de chica | Gabriela Escala | |||
![]() |
Policías | Rodolfo Bonaci | 19 | ||
![]() |
Adrián Hernández | ||||
![]() |
Voz policía en la radio | Juan Marcano | |||
![]() |
Voces de policías | ||||
![]() |
Douglas Mendoza | ||||
![]() |
Alexis Bonilla | ||||
![]() |
Gabriela Escala | ||||
![]() |
Policía | Juan Marcano | 20 |
Voces adicionales[]
Canciones[]
- <<Somos Héroes (Opening)>>
- Cantante original: ¿?
- Intérprete en latino: Kevin Adrián
- <<No tenemos prisa en madurar (Ending)>>
- Cantante original: ¿?
- Intérprete en latino: Kevin Adrián
Créditos[]
Temporada 1[]
Temporada 2[]
Muestra Multimedia[]
Clips[]
Temporada 1[]
Opening y ending[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Todas las reacciones y gestos, fueron doblados.
- Solo se doblaron las canciones del opening y ending. Las demás canciones perteneciente a la serie, fueron dejadas en su idioma original.
Sobre su reparto[]
- Kevin García dobla a Caballero Negro, que es una parodia al personaje de Batman. Y curiosamente, Kevin García ya había doblado a dicho personaje, en las películas animadas de Batman de Adam West.
- Los personajes de los hermanos Nicolo y Angelo, en el idioma original y en el doblaje en Inglés, fueron doblados por dos actores diferentes, a pesar de que son gemelos. Pero en el doblaje, ambos personajes fueron doblados por Héctor González.
- Para el personaje del Rey Blockbuster, Erick Bohórquez en la primera temporada le dió un tono de voz más gruesa, fuerte y rudo, pero en la segunda temporada, le bajó un poco al tono grueso del personaje, y el tono de personaje rudo.
- Para el personaje de Botón caliente 81, Manuel Arias en la primera temporada le dió un tono de voz rasposo y agudo, pero en la segunda temporada, le da un tono de voz más relajada y aguda.
Sobre la traducción y adaptación[]
- Su doblaje contó con varias libertades creativas, como decir palabras, chistes, y referencias regionales de Latinoamérica.
- En el episodio 5, el matón calvo que pelea con Dirk O, dice la frase de "Hijo de..."
- En el episodio 7, Mike usa la frase latina "ni que ocho cuarto".
- En el episodio 8, cuando Mike y Lucy están en la tienda de cómics, Mike dice la famosa frase de Chespirito: "¡Chanfle!".
- En el episodio 9, cuando Mike está peleando con X (Lucy), él se dice a si mismo, "ser más fuerte que La Roca".
- En el episodio 9, X (Lucy) se refiere a Mike como "Rulitos".
- En el episodio 9, en el doblaje Inglés, Kiera se refiere a la mamá de Mike como "Lois Lane". Mientras que en el doblaje, fue adaptado como "Luisa Lane", su nombre en las producciones animadas de DC Comics, dobladas en Venezuela.
- En el episodio 10, cuando Tara Tyler ve la catástrofe que hicieron los personajes de los cómics, ella usa la expresión de "santos guacamoles".
- En el episodio 13, cuando Camali está peleando contra los ganster en el callejón, el gangster moreno dice "desapareció más rápido que mi ex".
- En el episodio 15, cuando hace su aparición Leora, Hombre llanto llama a Leora como "Michi" (que es como se le dice a los gatos en forma de cariño en hispanoamérica).
- En el episodio 16, cuando el oficial Colton ve a 25 centavos robando un banco, Colton dice "¡Santos Bolívares!" (haciendo referencia al nombre del dinero en Venezuela).
- En el episodio 16, Harry Pelaje dice la palabra Sudamericana "Chévere".
- En el episodio 18, Leora llama a Kung Fu Siete como "Cocoliso" (en referencia al personaje de Popeye, y en regiones de Latinoamérica se le llama así de forma de broma a personas con calvicie).
- El título de la serie, fue adaptado en plural (Héroes por dentro) en vez de singular, que es como está en el idioma original (Héroe por dentro).
- El nombre de Criying Man, fue adaptado como "Hombre Llanto". Sin embargo, en algunas ocasiones de la temporada 1, se refieren al personaje como "Hombre Llorón".
- El nombre de Black Knight, fue adaptado como "Caballero Negro" (su traducción literal).
- El nombre de Mummy Girl, fue adaptado como "Chica Momia" (su traducción literal).
- El nombre de Mr. Justice, fue adaptado como "Sr. Justicia" (su traducción literal).
- El nombre de Humming Birdman, fue adaptado como "Hombre Colibrí" (su traducción literal).
- El nombre de Sylph, fue adaptado como "Sílfide" (su traducción literal).
- El nombre su de Sparkules, fue adaptado como "Hespárcules".
- El nombre de Locust, fue adaptado como "Hombre Langosta".
- El nombre de Ginseng Man, fue dejado en su idioma original.
- El nombre de Disco Duo, fue adaptado tanto como "Disco Dúo" (el nombre original), como "Dúo Disco" (su traducción).
- El nombre de Sugar Sugar Pang-Pang, es pronunciado como "Shugar Shugar Pang-Pang".
- A pesar de que el nombre de Mac B no tiene una traducción de por sí. De igual forma, se conservó la pronunciación del nombre en Inglés, llamándolo "Mac Bí".
- El término "Comicbook" fue adaptado como "Cómic" o "Libro de cómic", según la escena.
- Todos los nombres de poderes, y comicalizaciones de los personajes de cómics, fueron traducidas al Español Latino (y la mayoría de manera literal).
- Sin embargo, la comicalización de Caballero Negro "Nightfall", fue dejada en Inglés.
- La comicalización de Harry Pelaje "Free Hug Party" (su traducción literal "Fiesta de abrazo gratis", en el doblaje fue adaptado como "Fiesta de apapachos".
- En el episodio 4, cuando Mike está leyendo el panfleto que le dió Dirk O, Mike dice el nombre de Rey Blockbuster en su idioma original (King Blockbuster).
- En un diálogo del episodio 11, el nombre del Hombre Langosta fue adaptado simplemente como Langosta.
- En el episodio 13, el reportero que entrevista a Sr. Pregunta, se refiere a el como "Mr. Pregunta".
- En el episodio 13, Mike dice su apodo de super héroe como "Hombre Súper Increíble", en vez de Hombre Súper Asombroso, que fue como se adaptó en el doblaje.
Errores[]
- En el episodio 2, cuando Dirk O hace su primera aparición, y cuando él se está hablando así mismo, el pronuncia su seudónimo como se lee (Dirk-O). Pero cuando Caballero Negro escucha dicho nombre, Caballero Negro pronuncia el nombre como "Dirko".
- En el episodio 4, cuando Mike está peleando contra Dirk O, Mike lo llama "Dorko".
- En el episodio 6, cuando Mike está hablando con Nick en la cafetería, Mike pronuncia el nombre de Dirk O, como "Derk O".
- En el episodio 7, cuando Mike intenta ayudar a X (Lucy), X le dice a Mike que "el cómic es mío", mientras que Mike le responde "¿Qué libro ni qué ocho cuartos?". Cosa sin sentido, puesto que X no menciona ningún libro.
- En el episodio 9, por razones desconocidas, cuando Tara se presenta por su nombre completo a Kiara, Tara le dice que su apellido es "Mikkelsen", en vez de "Tyler", que es su apellido original.
- En el episodio 17, cuando Mike está viendo la pelea del Sr. Justicia contra Kayoh, Mike le dice a Lucy "Parece que la Sra. Cubbenson no le hace ni cosquillas". Cuando en realidad, debió decir "Parece que Kayoh no le hace ni cosquillas".
- En el episodio 19, unos diálogos de Mike quedaron en mudo.
Sobre la acreditación[]
- Ha pesar de que en los créditos, se han llegado a acreditar a la mayoría del reparto de cada episodio. En algunos créditos, no se acreditan a varios personajes de fondo.
- En los créditos de la temporada 2, acreditan a Alejandra Bustos como la traductora y adaptadora, cuando en realidad, quien fué el traductor de dicha temporada, fue César Milano.
- En el episodio 1, Kiara es acreditada como "Kiera".
- En el episodio 2, acreditan 2 veces a la actriz Nicole Briceño, con su personaje de Becky.
- Curiosamente, acreditan también al personaje de Becky, como "Niña 1", en una de las dos acreditaciones que le hicieron.
- En el episodio 3, acreditan al Sr. Pregunta como "Mr. Pregunta".
- En el episodio 4, no se acreditó Carmen Suárez, con su personaje de la mamá de Dirk O.
- En el episodio 5, acreditan al personaje de Nathan como "Scooter".
- En el episodio 6, acreditan dos veces a la actriz Yulika Krausz, con su personaje de la Sra. Cubbenson.
- En el episodio 6, no acreditaron a Ángel Balam con su personaje de Woggie, Aumary Guedez, con su personaje Boogie, y a Yuneidy Reyes con su personaje de Honey.
- En el episodio 6, acreditan a Douglas Mendoza como la voz de "Hombre 1", cuando en realidad, Douglas no participó en dicho episodio.
- En el episodio 7, no acreditan a Homero Díaz, con su personaje de Dedogrande.
- En el episodio 8, no acreditan a Gabriela Escala, con su personaje de Kiara.
- En el episodio 9, no acreditan a Anthony Alvarado con su personaje de Dirk O, América Caigua con su personaje de Aplasta-Cráneos, Erick Bohórquez con su personaje de Rey Blockbuster, Charlierick Jhonnson con su personaje de Papá Princesa, y a Manuel Arias con su personaje de Botón Caliente 81.
- En el episodio 10, no acreditan a la actriz sin identificar, que le dió voz a Sugar Sugar Pang-Pang en dicho episodio.
- En el episodio 10, acreditan a Daniel Contreras como la voz del policía, cuando en realidad, el personaje fue doblado por un actor sin identificar.
- En el episodio 10, Toxo es acreditado como "Toxxo".
- En el episodio 11 acreditan a José Silvera, como la voz de Sugar Sugar Pang-Pang. Cuando en realidad, quien le dió voz, fue Abigaly Claro. Además, el personaje es femenino.
- En el episodio 11, no acreditaron a Daniel Contreras, como la voz de Zeus, ni tampoco a Aumary Guedez, como la voz del cinturón de Hombre Langosta.
- En el episodio 12, no acreditan a Daniela Contreras, con su personaje de Leora.
- En el episodio 12, acreditan a Adrián Hernández como la voz del gangster calvo, cuando en realidad, quien dobló a dicho personaje, fue Douglas Mendoza.
- En el episodio 13, en vez de acreditar al elenco Latino, se acreditó dos veces al elenco Brasileño.
- En el episodio 14, acreditan a Humber Mirabal como la voz de Bobby Bag cuando es niño, cuando en realidad, quien dobló al personaje en dicho momento, fue una actriz sin identificar.
- En el episodio 18, acreditan dos veces a Kung Fu Siete.
- En el episodio 18, acreditan al Troll del arcade como "Trol del arcade".
Sobre la distribución[]
- A pesar de que la serie se titula "Héroes por dentro" en Español Latino, y la promocionan con ese título. En su tiempo de estreno en el servicio de streaming HBO Max, la serie estuvo titulada por meses como "Hombre Llanto", incluso durante los avances por Cartoon Network.
Transmisión[]
Televisión[]
Cadena | Canal | Fecha | Horario | Región | País |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
![]() |
3 de noviembre de 2023 - presente | ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hispanoamérica | ![]() ![]() ![]() |
Streaming[]
Empresa | Plataforma | Fecha | Contenido | Categoría | Clasificación | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
![]() |
3 de noviembre de 2023 | Temp. 1 | 11 eps. | Animación | Todos | Hispanoamérica | ![]() ![]() ![]() |