Héroes es una serie de televisión estadounidense de ciencia ficción, creada por Tim Kring y estrenada el 25 de septiembre de 2006 en la cadena NBC. Sigue la historia de varios individuos normales que, repentina e inexplicablemente, desarrollan habilidades sobrehumanas como la telepatía, la telequinesis, el control del continuo espacio-tiempo o el vuelo.
La serie emula en gran parte el estilo y la recreación empleadas en las historietas de superhéroes, que consisten en un conjunto de episodios que condensan historias cortas acerca de los héroes y sus antagonistas, y que a su vez dan paso a una trama más amplia.
La serie es producida por Universal Media Studios en asociación con Tailwind Productions, y es filmada principalmente en Los Ángeles, California. Los productores ejecutivos de la serie son Allan Arkush, Dennis Hammer, Greg Beeman y Tim Kring.
|
Sumario
Reparto
Personajes principales
Personajes secundarios
Personajes recurrentes
Personajes episódicos
Datos de interés
- Originalmente Carlos Enrique Bonilla estaba a cargo de doblar al personaje de Hiro Nakamura, quien llegó a grabar los cuatro primeros episodios, pero luego por ciertas cuestiones le quitaron el personaje, por lo que se recurrió a otro actor (Óscar Flores) para suplirlo, aunque los audios de los dos primeros episodios jamás se regrabaron.
- Durante toda la primera temporada, a excepción del primer episodio, todos los personajes que hablan japonés o algun otro idioma diferente, sus diálogos son hechos por su respectivo actor de doblaje, como es el caso de Hiro (Óscar Flores), Ando (Erick Salinas), Kaito (Humberto Solórzano), etc... sin embargo, de la segunda temporada en adelante se mezcla el audio original cada vez que se habla algo en otro idioma, notándose un poco el cambio de voz.
- En los primeros episodios el personaje "Sr. Muggles" es llamado "Don Bigotes".
- Hay ciertas incongruencias en la traducción cuando aparecieron Maya y Alejandro siendo éstos personajes latinos, al mezclarse con Sylar siendo él un estadounidense tratando con hispanohablantes, se adaptaron los diálogos para cuando hablaban entre ellos, sobre todo cuando Maya le traduce a Alejando lo que Sylar les dice, y cuando le habla a Alejandro contándole sus planes con su hermana.
- Dar voz al personaje de Ángela Petrelli durante todas las temporadas, fue uno de los últimos trabajos de la actriz de doblaje Tena Curiel.
- Vicky Burgoa dirigió algunos episodios de la última temporada, debido a que Noé Velázquez en ese tiempo se encontraba fuera de ciudad, quedándose esta última como la titular de la serie para la última temporada.
- Se desconoce la razón por la cual, al personaje que interpreta Andrés Gutiérrez Coto lo pronuncian como "Silar" y no "Sailar" sin embargo, en algunos episodios los pronuncian igual que en inglés "Sylar", como en el 11 de la Temporada 1, cuando Eden habla con Isaac y le dice que gracias a él Sylar ya no lastimará a nadie.
- Algo parecido sucede con el nombre de Gabriel Gray, en todos los episodios lo pronuncian como lo dicen en inglés "Geibriel", pero en el episodio 4 de la temporada 2, cuando Sylar se encuentra con Maya y Alejandro, él se presenta ante Maya con su nombre real, pero Andrés Gutiérrez Coto lo pronuncia como "Gabriel" en español, probablemente para adecuar el diálogo que dice Maya después: "Gabriel... como el ángel"
- En el episodio piloto "Génesis" se scucha una grabación de "Sylar" pero en la versión en inglés aún no se tenía actor estadounidense para interpretar dicho personaje, así que la voz que se esucha en la grabación es de otro actor, y posteriormente, en las escenas "flashback" del episodio "Hace Seis Meses" algunas líneas de ésa grabación se regrabaron, pero ésta vez son dichas por Zachary Quinto, igualmente sucedió en el doblaje, primero se escucha la voz de otro actor y más adelante Andrés Gutiérrez Coto interpreta a Sylar durante toda la serie.
- Durante la temporada 4 se menciona el uso de redes sociales, así como de algunas páginas de internet. En el episodio 13 de la última temporada, Claire le dice a Peter que tiene a West Rosen como amigo en facebook, y así se tradujo en el doblaje mencionando facebook igualmente. Sin embargo, en el episodio 7 de ésa misma temporada, en la escena en la que Sylar habla con Charlie en el pasado, en la versión en inglés Charlie le dice, "Soy mi propia Wikipedia" y en el doblaje dice "Soy mi propia enciclopedia" omitiendo a Wikipedia.
- En el DVD de la primera temporada, hay un extra en video en el que se aprecia que la serie ha sido doblada en varios idiomas, y cuando muestran la version de "España", en realidad es una escena con el doblaje mexicano.
Transmisión
Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|
![]() |
![]() |
México | ![]() |
![]() | |||
![]() |
![]() |
El Salvador | ![]() |
![]() |
13 | Argentina | ![]() |
![]() |
5 | Ecuador | ![]() |
![]() |
11 | Puerto Rico | ![]() |
![]() |
4 | Perú | ![]() |
![]() |
9 | ||
![]() |
13 | ||
![]() |
15 | ||
CEET TV S.A. | ![]() |
Colombia | ![]() |
![]() |
11 | Costa Rica | ![]() |
Referencias
Véase también
- Héroes
- Heroes Reborn
- Series de TV
- Doblaje mexicano
- Series transmitidas por Universal Channel
- Series de NBC
- Series de Universal Television
- Series transmitidas por Syfy
- Subtítulos forzados
- Series de TV de 2000s
- Doblajes de 2000s
- Doblajes de 2010s
- Películas y series disponibles en Clarovideo
- Películas y series disponibles en Netflix
- Series transmitidas por Canal 5
- Series transmitidas por Citytv
- Series transmitidas por El Trece
- Series transmitidas por Andina
- Series transmitidas por Gala TV
- Series transmitidas por TNT Series
- Series transmitidas por Latele
- Series transmitidas por ATV Sur
- Series transmitidas por Univisión PR
- Páginas con muestra de audio
- Películas y series disponibles en Amazon video
- Muestras de audio años 2000
- Muestras de audio años 2010
- Series transmitidas por América
- Series transmitidas por Canal 2
- Series transmitidas por Global