Gintama (銀魂 «Alma plateada») es la primera serie de anime basada en el manga homónimo escrito e ilustrado por Hideaki Sorachi, producida por Sunrise bajo la dirección de Shinji Takamatsu desde el episodio uno hasta el ciento cinco y por Yoichi Fujita desde el episodio cien en adelante.

Sinopsis

La historia tiene lugar en Edo —ahora conocido como Tokio—, la cual había sido conquistada por unos extraños seres extraterrestres llamados «Amanto» (天人 «Gente del cielo»). Los samuráis de entonces lucharon contra los invasores, pero después que los Amanto los hubieran derrotado prohibieron a todas las personas de la ciudad portar espadas. La obra se centra en las aventuras de un samurái conocido como Gintoki Sakata, quien ayuda a un adolescente llamado Shinpachi Shimura a salvar a su hermana de un grupo de alienígenas que querían hacerla parte de un burdel. Impresionado con Gintoki, Shinpachi decide convertirse en su aprendiz y trabajar con él como un profesional independiente a fin de poder pagar la renta mensual del alquiler de Gintoki.


Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Gintoki Sakata.jpg Gintoki Sakata Tomokazu Sugita Jesús Barrero
Shinpachi Shimura.jpg Shinpachi Shimura Daisuke Sakaguchi Hugo Rodríguez
Kagura.jpg Kagura Rie Kugimiya Marisol Castro
Hijikata Toushirou.jpg Toshiro Hijikata Kazuya Nakai Arturo Sian Vidal
Sogo Okita.png Sogo Okita Kenichi Suzumura Azucena Martínez
Kondo.png Isao Kondo Susumu Chiba Víctor Kuri
Yamazaki Sagaru.jpg Sagaru Yamazaki Tetsuharu Ōta Eduardo Campos
Otose.jpg Otose (Ayano Terada) Kujira Patricia Mainou
Otose joven.jpg Atsuko Enomoto (joven) Yanelly Sandoval
Otae.jpg Otae Shimura Satsuki Yukino Desirée Sandoval
Catherine Gintama.jpg Catherine Yū Sugimoto Banny Barrero
Katsura.jpg Kotaro Katsura Akira Ishida Daniel Valladares
Ayame Sarutobi.png Sachan (Ayame Sarutobi) Yū Kobayashi Yanelly Sandoval
Takasugi Shinsuke.png Shinsuke Takasugi Takehito Koyasu Héctor Rocha
Otsu-chan.jpg Otsū (Tsū Terakado) Mikako Takahashi Gabriela Pérez
Hiraga Gengai.png Gengai Hiraga Takeshi Aono Mario Hernández
Prince Hata.png Príncipe Hata Kōichi Sakaguchi Raymundo Espinosa
Jii.png Jii Toshitaka Hirano Carlos Reynoso
Mutsu.jpg Mutsu Akeno Watanabe Laura Becerril (ep. 15)
Aldo Corrales (ep. 23)
Ketsuno Ana.png Ana Ketsuno Sayaka Narita ¿?
Soyo Hime.png Soyo Tokugawa Ryō Hirohashi Azucena Martínez
Sorachi.jpg Hideaki Sorachi ¿?
Hatsu Hasegawa.jpg Hatsu Hasegawa Sayuri Kubo Vita Méndez
Taizo Hasegawa.png Madao (Taizo Hasegawa) Fumihiko Tachiki Víctor Covarrubias
Sakamoto Tatsuma.png Tatsuma Sakamoto Shinichirō Miki
Saigou-tokumori mug.png Tokumori Saigō Hisao Egawa
Insertos / Narración N/A

Personajes episódicos

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodio
Shimomoto.png Shimomoto Shingo Horii Héctor Rocha 1-2
Kato Ken.png Kato Ken Kazunari Tanaka Mario Hernández 1-2
Kariya Masashi Sugawara Víctor Covarrubias 1-2
Shishimura Kōichi Sakaguchi ¿? 1-2
Embajador Chatoran ¿? Héctor Rocha 3
Ken Shimura ¿? Arturo Sian Vidal 3
Loan Shark Amanto.png Loan Shark Amanto Yūichi Nagashima Carlos Becerril 3
Inoue Gintama.png Inoue Daisuke Gōri Víctor Covarrubias 4
Daraku.png Daraku Ryūsei Nakao Miguel Ángel Reza 13
Marinero ¿? Miguel Ángel Reza 15
Gintama Presentador.png Presentador de concurso ¿? Víctor Kuri
Gintama Foca.png Sr. Foca ¿? Israel Magaña
Gintama Elizabeth.png Elizabeth Shinji Takamatsu Alfredo Avendaño
Oonishi Kouhei.png Kōhei Oonishi Tetsuharu Oota Víctor Kuri 16
Nezumya ¿? Víctor Covarrubias 22
Vendedor de loteria ¿? Erick Padilla 23
Gintama Azafata.png Azafata en detector de metal ¿? Gabriela Pérez
Gintama Azafata-0.png Azafata en nave ¿?
Vigilante ¿? Jorge Sánchez
Anunciadora de nave ¿? Day Trujillo
Gintama v2.png Vándalos de la fuerza

revolucionaria Moe

¿? Daniel Valladares
Gintama v1.png ¿? Mario Hernández
Gintama v3.png ¿? Héctor Rocha
Gintama capitan.png Capitán ¿? Gabriel Muñoz
Teruhiko Saigou.png Teruhiko Saigō Tōko Aoyama Carlos Reynoso 24

Voces adicionales y ambientes

Datos de interés

  • Se respetaron todas las referencias culturales de Japón y parodias mencionadas en la serie.
  • El opening, ending, así como las canciones de Terakado Tsuu (Otsu) se dejaron en su idioma original.
    • En el episodio 17, Shinpachi canta el tema Omae no Tou-chan Chome-Chome. Pero por alguna razón, esta fue traducida como «Ve por ellos», siendo que en el episodio 6, se llamaba «Tu padre es un Chome-Chome».
  • En el episodio 21, Gintoki decide comprar un ventilador. Durante el episodio, todos los personajes le dicen Senpukki (Ventilador en japonés). La palabra fue dejada en su idioma original, debido a que aparece una máquina llamada Senpukki y se necesitaba que ambos nombres coincidieran, de la misma forma que en el japonés. El narrador es el único que lo llama Ventilador.
  • Las escenas post créditos y los avances, fueron doblados.
  • En la versión japonesa, a Taizo Hasegawa lo apodan MADAO (cuyo significado, es una serie de juegos de palabras, haciendo referencia al hecho de que era un hombre adulto inútil). En el doblaje latino, el termino fue cambiado por «Viejo inútil», posiblemente por lo difícil que era adaptar los juegos de palabras.
  • Este sería el segundo anime en ser doblado al español e ir directamente a Streaming y no a TV.
  • A pesar de que Sogo Okita en japonés es interpretado por un seiyu masculino, en el doblaje es una actriz quien lo dobla.
  • El personaje de Mutsu fue doblado por la actriz Laura Becerril en el episodio 15, pero en el episodio 23 es doblado por el actor Aldo Corrales.
  • Este fue el ultimo doblaje que realizo Jesús Barrero en Cuernavaca a 2 años de su muerte.

Errores de doblaje

  • El nombre de Gintoki es pronunciado tal cual se escribe en español, sin embargo, hay ocasiones en las que lo dicen como «Guintoki», la cual sería la manera correcta de pronunciarlo.
    • En algunos episodios, el nombre de la serie es dicho como «Gintama» y en otros «Guintama», siendo esta última, la pronunciación correcta.
  • Hay ocasiones en la que los nombres completos son mencionados en el orden oriental (apellido-nombre) y en otras en occidental (nombre-apellido).
  • En algunos episodios, Yorozuya es traducido como trabajos raros. Al inicio, este era llamado «Yorozuya, hacemos de todo».
  • Episodio 1
    • En una escena, el narrador llama «Shinshengumi» al Shinsengumi. Una linea después, ya lo nombra de manera correcta.
    • Cuando el narrador está contando la ficha de Otose, este dice «Yorokuza» en lugar de Yorozuya.
    • Cuando Kagura le dice ladrona a Catherine, Shinpachi responde "Así es..." pero la voz que se escucha es la de Otose.
    • Cuando Kato Ken renuncia al entrenamiento, Shinpachi dice "Ah, pero..." sin embargo, se escucha la voz de Sachan.
  • Episodio 2
    • Toshiro dice erróneamente «Igikaya» en lugar de Hijikata.
    • Cuando Shimomoto activa la máquina, este dice «faltan 5 minutos», pero en la cuenta regresiva decía claramente que faltaban 10.
  • Episodio 8
    • Cuando Kondo pelea con Gintoki, el primero dice «esta navaja se rompió» cuando era una espada de madera. En el episodio 9, durante el recuento del episodio anterior, Kondo dice ahora «esta espada está rota del mango».
    • Casi al final, el narrador llama «Igikaya» a Hijikata.
  • Episodio 13
    • Katsura llama «Piratas Harume» a los piratas Harusame.
  • Episodio 17
    • Katsura dice «Bajufu» en lugar de Bakufu.
    • Gengai Hiraga llama «Shinshengumi» al Shinsengumi.
  • Episodio 18
    • Gintoki llama «Isae» a Isao Kondo. Algo parecido ocurre en el 19, donde llama «Hasagawa» a Hasegawa.
  • Episodio 23
    • Mutsu tiene voz de hombre, pero el personaje es una mujer. Lo extraño del asunto, es que en su debut (episodio 15) ella tenía voz de mujer.

Muestras multimedia

Transmisión via Streaming

Empresa Formato Episodios Región País
Netflix Digital 1-24 N/A Latinoamérica MéxicoSudamérica

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.