Gamer en rehabilitación (Recovery of an MMO Junkie) es una serie de anime basada en un webmanga japonés escrito e ilustrado por Rin Kokuyo.
|
Reparto
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Audio |
---|---|---|---|---|
Personajes Principales | ||||
Moriko Morioka / Molly / Yuki / Hayashi |
Mamiko Noto | Marisol Romero | ||
Akiho Kumahara | Pamela Mendoza | |||
Ryōta Suzuki | José Ángel Torres | |||
Yuta Sakurai / Harth / Lily |
Takahiro Sakurai | Héctor Mena | ||
Yuuko Yamazaki (Joven) | Max Durán | |||
Reina Ueda | Azul Valadez | |||
Personajes Secundarios | ||||
Homare Koiwai / Harumi |
Tomoaki Maeno | Nacho Rodríguez | ||
Kazuomi Fujimoto / Kanbe |
Takuma Terashima | Luis Fernando Orozco | ||
Yūichi Nakamura | Abraham Vega | |||
Nao / Lilac |
Kana Yūki | Azucena Miranda | ||
Yūka Aisaka | Erika Langarica | |||
Pokotaro | Kazuhiro Sunseki | Brandon Montor | ||
Himeralda | Takanori Yagi | Alan Prieto | ||
Personajes Recurrentes | ||||
Yashiro | Taya Fujimori | TBA | ||
Nico | Yō Taichi | Andrea Arruti (Ep.3) | ||
Annie Rojas (Ep.7-11) | ||||
Narración | Satomi Arai | TBA | ||
Insertos | N/D | Jorge Roig Jr. |
Personajes episódicos
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Episodio | Audio |
---|---|---|---|---|---|
Niño | ¿? | Yasir Ocampo | 01 | ||
Antiguo Líder del Gremio | Yukitoshi Kikuchi | Edgar Luna | 02 | ||
Chica del Gremio | Maya Enoyoshi | Annie Rojas | 03 | ||
Estilista | ¿? | Vanessa Olea | 05 | ||
Mujeres en el Velorio | ¿? | TBA | 08 | ||
¿? | TBA | ||||
Niño Mago | ¿? | TBA | |||
Amigo de Harth | ¿? | TBA | |||
Lavadora | ¿? | TBA | 10 |
Voces adicionales
- Edgar Luna
- Estefanía Piedra - Niña (ep. 1)
- Franco Balzanny
- Fernanda Robles
- Geezuz González
- Isabel Romo
- Jocelyn Robles
- Karen Romero
- Luis Leonardo Suárez - Voz de lavadora (ep. 10)
- Manuel Pérez
- Marysol Lobo
- Pablo Moreno - Monse
- Ruth Toscano
- Salvador Reyes
- Tenyo Balzanny
- Tommy Rojas
- Wendy Malvárez
- Yaha Lima
Muestras multimedia
Fragmentos del doblaje
Curiosidades
- La traducción de los diálogos al español se realizó en base un script en Inglés de Crunchyroll y también en los scripts de Funimation cuyos diálogos en su mayoría no concuerdan con el audio original en japonés.
- En el Episodio 3 por el minuto 07:56 cuando Moriko entra a la tienda el diálogo de bienvenida en japonés no fue doblado.
- Es hasta el momento la única serie de Crunchyroll en usar insertos.
- Algunos de los letreros se dejan sin doblar.
- Los subtítulos forzados de Crunchyroll no concuerdan con la adaptación que dice el narrador.
- En el episodio 6 la palabra "Otaku" es adaptada como "Friki".
Transmisión vía Streaming
Empresa | Fecha | Categoria | Formato | Contenido | Región | País | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
28 de Diciembre de 2018 - 17 de Enero de 2019 (Serie) | Animes | Digital | 10 episodios | Latinoamérica | ||||
17 de Enero de 2019 | OVA |