FANDOM



Futurama: en el lejano y salvaje verde es una película animada de 2009. Se trata de la última película basada en la serie Futurama. La película fue dividida en cuatro episodios indivivuales que forman parte de la quinta temporada de la serie, junto con otras tres películas igualmente divididas.

La película fue lanzada directamente a bluray y DVD. Para la versión hispana, fue distribuida en cajas con el nombre "En el lejano y salvaje verde", sin embargo, el narrador la nombra ya en la película como "En el verde más allá".

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Philip-j-fry-futurama-into-the-wild-green-yonder-5.28 Philip J. Fry Billy West Edson Matus
Bender-futurama-into-the-wild-green-yonder-9.34 Bender Rodríguez John DiMaggio Raúl Anaya
Turanga-leela-futurama-into-the-wild-green-yonder-37.1 Turanga Leela Katey Sagal Cynthia Alfonzo
Professor-hubert-j-farnsworth-futurama-into-the-wild-green-yonder-5.54 Profesor Hubert J. Farnsworth Billy West Edson Matus
Dr-john-zoidberg-futurama-into-the-wild-green-yonder-10.2 Dr. Zoidberg Carlos Águila
Zapp-brannigan-futurama-into-the-wild-green-yonder-2.09 Zapp Brannigan Mario Castañeda
Amy-wong-futurama-into-the-wild-green-yonder-47 Amy Wong Lauren Tom Gaby Ugarte
Hermes-conrad-futurama-into-the-wild-green-yonder-3.09 Hermes Conrad Phil LaMarr Luis Daniel Ramírez
Labarbara-conrad-futurama-into-the-wild-green-yonder-44.3 LaBarbara Conrad Dawnn Lewis Gabriela Gómez
Leo-wong-futurama-into-the-wild-green-yonder-9.84 Leo Wong Billy West José Maria Negri
Donbot-futurama-into-the-wild-green-yonder-9.02 Donbot Maurice LaMarche Miguel Angel Ghigliazza
Kif-kroker-futurama-into-the-wild-green-yonder-1.97 Kif Kroker Sebastián Rosas
Fanny-futurama-into-the-wild-green-yonder-64.5 Fanny Tress MacNeille Nallely Solís
Joey-mousepad-futurama-into-the-wild-green-yonder-7.66 Joey Mousepad John DiMaggio Urike Aragón
Clamps-futurama-into-the-wild-green-yonder-2.66 Pinzas Maurice LaMarche Ismael Castro
Hutch-waterfall-futurama-into-the-wild-green-yonder-8.35 Hucth Cascada Phil Hendrie Ricardo Tejedo
Frida-waterfall-futurama-into-the-wild-green-yonder-2.84 Frida Cascada
Number-9-futurama-into-the-wild-green-yonder-2.45 El hombre número 9 David Herman Armando Réndiz
Dark-one-futurama-into-the-wild-green-yonder-1.21 El oscuro Billy West Gerardo García
Encyclopod-futurama-into-the-wild-green-yonder-0.94 Enciclópodo Phil Hendrie Juan Carlos Tinoco
Snoop-doggs-head-futurama-into-the-wild-green-yonder-7.64 Snoop Dogg Germán Fabregat
Mom-futurama-into-the-wild-green-yonder-5.24 Mamá Tress MacNeille Yolanda Vidal
Scruffy-futurama-into-the-wild-green-yonder-60.2 Scruffy, el conserje David Herman Andrés García
Calculon-futurama-into-the-wild-green-yonder-92.6 Calculon Maurice LaMarche
Imagen de personaje desconocido dobwiki Insertos N/D Alejandro Mayén

Voces adicionales

Créditos

Curiosidades

  • Esta película está disponible en ClaroVideo en su versión de episodios, tal y cómo es transmitida en Fox.
    • También son presentados los créditos de doblaje, que son diferentes a los del DVD.
    • En la versión de TV, los créditos no son mostrados.
  • En la secuencia de inicio aparece un texto debajo del título escrito con el alfabeto 'alien' usado en la serie. Ésta es la única vez en toda la serie en que el narrador no lo leyó en español, en lugar de eso dijo: "Si puede leer esto, gracias" para no romper el guiño que los creadores habían insertado. Aunque en realidad dice "Los humanos nos derrotaran". Ademàs en En el verde màs allà parte 4, en la secuencia de Apertura dice: If you can read this, thank us!, que significa 'Si puede leer, esto gracias!
  • En una escena, en la versión original, Leela dice algunas groserías, las cuales son censuradas con un pitido. En español las groserías son sustituidas por "¡¡estúpida, maldita, babosa!!", pero el pitido aún puede escucharse, al mismo tiempo que las ofensas, sin cubrirlas.
  • Antiguamente había hecho una aparición un familiar de Frida Cascada en la serie (en aquél entonces doblada en AudioMaster 3000), pero su apellido no fue traducido entonces, se quedó como en inglés, "Waterfall". En esta película, ésta vez doblada en New Art Dub, el apellido sí fue traducido de 'Waterfall' a 'Cascada'.
  • La recapitulaciòn donde algunos personajes dicen "Previously on Futurama" no es doblada. Solo las escenas anteriores.Sin embargo,en su transmisión en el bloque ZTV de Telefe se reemplaza por el dialogo "En el capitulo anterior" doblado por Alejandro Mayen.Fue doblado en La Bestia con billones de brazos

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.