Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
(Añadiendo categorías)
Etiqueta: categoryselect
(¿Alguno sabe el estudio donde se doblo Fuerza-G? Para mi que las dos opciones mas seguras son Sonomex o Telespeciales.)
Etiqueta: rte-source
Línea 3: Línea 3:
 
|img = Gatchaman.jpg
 
|img = Gatchaman.jpg
 
|titulo_orig = Japonés: (科学忍者隊ガッチャマン ''Kagaku Ninjatai Gatchaman'')<br />Inglés: G-Force:<br />Guardians of Space
 
|titulo_orig = Japonés: (科学忍者隊ガッチャマン ''Kagaku Ninjatai Gatchaman'')<br />Inglés: G-Force:<br />Guardians of Space
|estudio_doblaje =
+
|estudio_doblaje = ¿[[Sono-Mex Doblajes, S. A.]]? ó ¿[[Telespeciales, S.A.]]?
 
|direccion_doblaje =
 
|direccion_doblaje =
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México

Revisión del 16:19 17 nov 2016


Fuerza G: Guardianes del espacio es un anime editado para Norteamérica por Turner Program Services y King Features Entertainment, cuyo nombre original es Kagaku Ninjatai Gatchaman (lit. Gatchaman, equipo ninja de la ciencia), producida por Tatsunoko Productions (misma casa productora de Meteoro).

Sinopsis

Narra las aventuras de 5 jovenes campeones; Fuerza G, Guardianes del Espacio, defensores de la verdad y el bien, entrenados para volar como aves y defender a la Tierra de la amenaza de Galactor y los Invasotres del Espacio. Ellos son: As Corazon Noble (el líder del grupo, con la tenacidad del halcón), Dirk Audaz (sub-líder, con la veracidad del águila), Agatha Junio (la única mujer del grupo, hábil y bella como una paloma), Avecilla (el más joven del grupo, intrépido como un esmerejón) y Autillo (el más gracioso del grupo, calmado pero con la sagacidad del búho). Su mentor, el doctor Mente Brillante, es quien les da indicios para sus misiones.


Reparto

Fuerza_G_-_Guardianes_Del_Espacio_audio_latino

Fuerza G - Guardianes Del Espacio audio latino

Personaje Nombre original Seiyū Actor de doblaje
As Corazón Noble Ken Washio Katsuji Mori Israel Magaña
Dirk Audaz Joe Asakura Isao Sasaki José Luis Orozco
Agatha Junio Jun Kazuko Sugiyama Anabel Méndez
Avecilla Jinpei Yoku Shioya Herman López
Ricardo Hill (algunos episodios)
Autillo Ryu Nakanishi Shingo Kanemoto Jorge Roig
Dr. Mente Brillante Dr. Kozaburo Nambu Tooru Oohira Arturo Casanova
Álvaro Tarcicio (algunos episodios)
Galactor Berg Katse Mikio Tersahima Jorge Roig
Eduardo Borja
Computor Sosai X Nobuo Tanaka Jorge Santos
Álvaro Tarcicio (algunos episodios)
Líder de Impulso Escarlata Red Impulse Hisayoshi Yoshizawa Emilio Guerrero
Narración N/A Hideo Kinoshita Víctor Guajardo

Transmisión

Cadena Canal País
Televisa XHGC Canal 5 México
Venezolana de Televisión 8 Venezuela
Red Global 13 Perú
Turner Cartoon Network México Sudamérica
The Hearst Corporation /
Organización Cisneros
Locomotion México Sudamérica
Teletica 7 Costa Rica

Datos extra y curiosidades

  • La serie se transmitió por primera vez en los EE.UU. en el año 1972 hasta 1974 bajo el título Battle of the Planets. La serie era una adaptación libre del anime original, cambiando el argumento, editando escenas de violencia y americanizando los nombres en japonés de los personajes. En Latinoamérica se conoció por su traducción literal Batalla de los Planetas.
  • En 1986 la serie fue reeditada por la compañía Turner bajo el nombre G Force: Guardians of Space conservando el argumento original pero re-nombrando a los personajes una vez más para el público estadounidense.
  • A excepción de Autillo cuyo atuendo es el del búho, las especies de ave en las que se basan los trajes de los demás miembros de la Fuerza G, también sufrieron cambios en la adaptación. En la última versión, los nombres son: Ken el águila (As), Joe el cóndor (Dirk), Jun el cisne (Agatha) y Jinpei la golondrina (Avecilla). En la primera versión para Latinoamérica, los nombres coincidieron con los de la versión en inglés para EE.UU.: Tiny (Autillo), Mark (As), Jason (Dirk), Princesa (Agatha) y Keyop (Avecilla). La figura antagónica o villano (que en la última versión es Galactor) se conoció en la primera versión latinoamericana como Zoltar.
  • El personaje de Computor (Zarko-7 en la primera versión para latinoamérica) fue introducido por el productor Sandy Frank para aprovechar la influencia de StarWars, concretamente R2D2, cuya popularidad estaba en su apogeo. El productor también añadió escenas animadas con los personajes principales, de manera que interactuaran con Zarko-7, siendo notable la diferencia de calidad con la animación original. Con ello se logró compensar la considerable edición que se hizo de la serie original para adaptarla al mercado norteamericano, pues la serie Gatchaman incluía elementos de profanidad, violencia gráfica y personajes transgénero (concretamente del villano Zoltar), mismos que fueron eliminados de la versión para EE.UU, con la consecuente alteración en la duración de algunos episodios.
  • Hubo también otras dos series con los mismos personajes, Gatchaman II y Gatchaman F, realizadas en el Japón en 1978 y 1979, respectivamente. Ambas series fueron unificadas por Saban Entertainment en 1996 bajo el nombre de Eagle Riders. Esta adaptación sí se emitió en Hispanoamérica, sólo que esta vez, se dobló en Venezuela.