Filly Funtasia (también conocido como Filly Funtasía) es una serie de televisión infantil animada que se estrenó el 11 de marzo de 2019 en Frisbee en Italia. Se basa en la franquicia de juguetes Filly.
En Latinoamérica, la serie se estrenó el 15 de febrero de 2021 en el canal venezolano La Tele Tuya.[1]
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Temporada | Episodios | Muestra | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Filly Five | |||||||
Rose | Annelia Hernández (diálogos) |
1.ª-2.ª | |||||
Nástinka Chacón (canciones) |
|||||||
Bella | Adara Ortega | ||||||
Lynn | María Fernanda González | ||||||
Will | Douglas Marquina | 1.ª | |||||
Juan Carlos Figueroa | 2.ª | ||||||
Cedric | Charlierick Jhonnson | 1.ª-2.ª | |||||
Villanos | |||||||
Wranglum | Will Cuevas | 1.ª-2.ª | |||||
Petunia | 1.ª | 3 | |||||
Battiwigs | Heysemberd de la Rosa | 1.ª-2.ª | |||||
Los Grounders | Walter Claro | TBA | |||||
José Gómez Chompré | TBA | ||||||
Jair Canedo | 1.ª | 8 | TBA | ||||
Franklin Zambrano | TBA | ||||||
Miguel Márquez | 12 | TBA | |||||
Over Fermin | TBA | ||||||
Personal de la Royal Magic Academy | |||||||
Señorita Sparkle | Dubraska Olivero | 1.ª-2.ª | TBA | ||||
Señorita Twilight | Venus Cañas | TBA | |||||
Señorita Ashia | Angélica Rodríguez Sojo | 1.ª | 1 | TBA | |||
Darda Hernández | 1.ª- | 5- | TBA | ||||
Florian | Kevin Genova | 1.ª-2.ª | TBA | ||||
Profesor Thori | Alí Rondón | TBA | |||||
Profesor Antares | Franklin Zambrano | TBA | |||||
Entrenador | Luis Mejías | TBA | |||||
Cookintot | Walter Claro | TBA | |||||
Doctora Hibbidicus | Darda Hernández | 2.ª | TBA | ||||
Señor Pryce | Daniel Contreras[2] | 2.ª | TBA | ||||
Estudiantes de la Real Academia de Magia | |||||||
Zack | Robert Vera | 1.ª-2.ª | TBA | ||||
Carlos García | 2.ª | 21 | TBA | ||||
Fabian | Santiago Leal | 1.ª-2.ª | TBA | ||||
Melody | María Fernanda Febres | 1.ª | 1, 3-4, 7-9, 13 | TBA | |||
Rosanne Estévez | 1.ª-2.ª | 2, 5, 10, 12, 15 | TBA | ||||
Oriana Villacis | 2.ª | 17- | TBA | ||||
Zam | Andrew Pérez | 1.ª-2.ª | TBA | ||||
Miguel Márquez | 2.ª | 25-26 | TBA | ||||
Zamie | María Teresa Grazzina | 1.ª-2.ª | TBA | ||||
Johan | Carlos García | 1.ª-2.ª | TBA | ||||
Abraham Aguilar | 1.ª | 9, 12-13 | TBA | ||||
Jerrik | Miguel Márquez | 2.ª | TBA | ||||
Fillys Ángel | |||||||
Angelina | Oriana Villacis | 2.ª | TBA | ||||
Princesa Amor | Carlis Rafael | TBA | |||||
Fillys Hada | |||||||
Melian | Sheely Costa | 2.ª | TBA | ||||
Magic | Angélica Rodríguez Sojo | TBA | |||||
Otros | |||||||
Bijou | 1.ª-2.ª | TBA | |||||
Letrero | Annelia Hernández | TBA |
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|---|
Temporada 1 | ||||
Troy | Billy Silverio | 1 | ||
Filly 1 | María Fernanda González | |||
Filly 2 | Adara Ortega | |||
Filly 3 | Sheely Costa | |||
Filly 4 | Over Fermín | |||
Filly 5 | Jair Canedo | |||
Filly 6 | Over Fermín | |||
Ardilla | José Gómez Chompré | 3 | ||
Planta mutante | Gabriel Baptista | 5 | ||
Filly 1 | Sheely Costa | 6 | ||
Filly 2 | Over Fermín | |||
Filly | María Fernanda González | 7 | ||
Filly 1 | Abigaly Claro | 9 | ||
Filly 2 | Over Fermín | |||
Filly 3 | ||||
Filly 4 | Jesús Polo | |||
Tula | María Fernanda Febres | 10 | ||
Glitterina | 11 | |||
Farina | Mariela Díaz | 13 | ||
Bébé dragón | Walter Claro | |||
Temporada 2 | ||||
Gato | Sheely Costa | 15 | ||
Filly 1 | Andrew Pérez | |||
Filly 2 | Adara Ortega | |||
Filly 3 | María Teresa Grazzina | |||
Filly 4 | Dayrin Sosa | |||
Filly 5 | ||||
Filly 6 | Abigaly Claro | |||
Filly 7 | Carlos García | |||
Filly 8 | Yuneidy Reyes | |||
Filly 9 | Adela Valbuena | |||
Filly 10 | América Caigua | |||
Spiro | Erick Bohórquez | 17 | ||
Marcus | Billy Silverio | 18 | ||
Mary | Carlis Rafael | |||
Filly 4 | ||||
Dachsie | Miguel Márquez | |||
Filly 1 | Sheely Costa | |||
Filly 2 | María Teresa Grazzina | |||
Filly 3 | Dayrin Sosa | |||
Loki | Ali Rojas | 19 | ||
Filly 1 | Angélica Rodríguez Sojo | |||
Filly 2 | Anthony Alvarado | |||
Filly 3 | María Teresa Grazzina | |||
Filly 4 | Sheely Costa | |||
Filly 5 | Billy Silverio | |||
Filly 6 | Erick Bohórquez | |||
Filly 7 | Carlos García | |||
Abra | Luisana Castillo | 20 | ||
Cadabra | Estefanía Bello | |||
Arce Amenazador | María Fabiola Iglesias | |||
Maestro Curador | Henrique Palacios | 21 | ||
Fotógrafo | Luis Mejías | |||
Filly 1 | Estefanía Bello | |||
Filly 2 | Arcangela Adler | |||
Filly 3 | Carlos García | |||
Filly 4 | Sheely Costa | |||
Filly 5 | América Caigua | |||
Mill | Billy Silverio | 22 | ||
Vander | Alejandro de Aguiar | 23 | ||
Encantador de serpientes | Luis Mejías | |||
Filly 1 | Sheely Costa | |||
Filly 4 | ||||
Filly 6 | ||||
Filly 2 | María Teresa Grazzina | |||
Filly 3 | Billy Silverio | |||
Filly 5 | ||||
Filly 9 | ||||
Filly 8 | Juan Carlos García | |||
Filly 10 | Estefanía Bello | |||
Filly 11 | ||||
Filly 12 | Angélica Rodríguez Sojo | |||
Filly 13 | Adara Ortega | |||
Filly 7 | Sofía Narváez | |||
Filly 7 | 24 | |||
Centauri | Manuel Arias | 26 | ||
Leaf | Kristin Pardo | |||
Padre de Rose | David Méndez |
Voces adicionales[]
- Anthony Alvarado
- María Fernanda González
- Yerubi Yánez
- Walter Claro
- Carlos García
- Andrew Pérez
- Syulimar Muñoz
- Rosanne Estévez
- Emely Méndez
- Luis Mejías
- Billy Silverio
- Charlierick Jhonnson
- María Fernanda Febres
- María Teresa Grazzina
- Dubraska Olivero
- Douglas Marquina
- Kevin Genova
- Over Fermín
- José Gómez Chompré
- Yuneidy Reyes
- Adela Valbuena
- Abigaly Claro
- Adara Ortega
- Annelia Hernández
- Sheely Costa
- Erick Bohórquez
- Jair Canedo
- Dayrin Sosa
- Daniela Peña
- Miguel Márquez
- Ybsen Mena
- Juan Carlos Figueroa
- Angélica Rodríguez Sojo
- Estefanía Bello
- Robert Vera
Créditos de doblaje[]
- Temporada 1
- Temporada 2
Música[]
- «Es un mágico mundo» (Tema de apertura)
- Intérprete: Nástinka Chacón
- «La aventura espera» (Tema de cierre)
- Intérprete: Nástinka Chacón
- «En la tormenta» («El laberinto mágico»)
- Intérprete: Nástinka Chacón
- «Todo es posible» («El cristal estrella»)
- Intérprete: Nástinka Chacón
- «Soy quien soy» («Farina, la dragón de fuego»)
- Intérprete: Nástinka Chacón
Curiosidades[]
Datos técnicos[]
- Originalmente, otro doblaje en español latinoamericano de la serie se habría preparado para V-me en los Estados Unidos cuando el programa se anunció originalmente para transmitirse allí en 2014.[3] Sin embargo, esto no sucedió ya que el programa se pospuso para una fecha mucho más tarde.
- El 1 de marzo de 2021, cuando originalmente se suponía que el episodio 11 se estrenaba en TLT, accidentalmente transmitieron una tarjeta de producción para el doblaje y luego omitieron el episodio real para transmitir Sardina en el espacio. A través de esta tarjeta se demuestra que el doblaje se basa en la versión italiana y que el título de producción que se le dio al doblaje era en realidad "Filly Funtasía".
- El episodio en sí finalmente se emitió como de costumbre después de ese episodio de Sardina.
- Para completar, si bien el título del doblaje durante la producción era "Filly Funtasía" (es un juego de palabras de la palabra inglesa para diversión ("fun") y "fantasía"), esto no es lo que dice Annelia Hernández durante el letrero. Los gráficos en el canal de TLT también se refieren al título original en inglés. Sin embargo, el programa todavía se titulaba "Filly Funtasía" en artículos que anunciaban que originalmente el programa se emitiría en V-me.[4]
Sobre el doblaje[]
- Desde el inicio se utiliza erróneamente el nombre "Cooking Pot" para referirse a Cookintot. Esto puede deberse a que para los primeros episodios no se contaba con el guion original en inglés, por lo que se usó el nombre más comúnmente utilizado en internet.
- En el episodio "Las escondidas" una línea de Lynn se dejó sin doblar.
- En algunos episodios, los personajes principales son llamados como las Fillys, cosa que es incorrecta porque aunque Filly signifique Potra en inglés y por ende deba usarse un pronombre femenino en español, en este contexto Filly se refiere a la marca en la cual se basa la serie, donde no hay distinción de género entre los personajes. Esto es más común conforme avanza la serie, pues en los primeros episodios sí se hacía uso de pronombres neutros.
- La voz del dragón Farina (Mariela Díaz) fue fuertemente editada para sonar profunda y ronca, cuando no era así en la versión original.
Sobre las canciones[]
- El doblaje italiano, que fue el primero en estrenarse a nivel mundial, es con el que se comercializan los primeros 13 episodios de la serie. Es por esto que se pueden apreciar algunas canciones en ese idioma durante algunos capítulos.
- Si bien algunas canciones están en italiano, algunas se dejan en su versión instrumental.
- Debido a que son canciones cantadas por un personaje en el universo, las canciones "En la tormenta", "Todo es posible" y "Soy quien soy" (en los episodios "El laberinto mágico", "El cristal estrella" y "Farina, la dragón de fuego" respectivamente) son las únicas canciones dobladas, además de la apertura y los créditos. Por supuesto, las mismas canciones siguen siendo instrumentales o en italiano en los episodios cuando no se muestra ningún personaje cantándolas.
- En la segunda temporada, las canciones "Transformarme" y "Sospechas" son finalmente dobladas.
- Al final del episodio "Bijou está perdida", la canción en los créditos finales de la versión original es la canción "Can't Catch Me Now". Sin embargo el doblaje usa la canción "La aventura espera" como el resto de episodios.
- Para la segunda temporada, se redoblaron el opening y el ending, causando así que en algunas retransmisiones de la primera temporada se usen las versiones redobladas.
Sobre los créditos[]
- Hasta el episodio 9, "ingeniero de mezcla" aparece mal escrito como "ingeriero" en los créditos técnicos. Cabe destacar que este error no fue cometido con la sección "ingenieros de grabación".
- En el episodio 10 se acredita a Toola como "araña".
- En el episodio 18 se acredita a Dachsie como "cachorro".
- En el episodio 19 no se acredita a Jerrik.
- A Sheely Costa se la acredita con su nombre real, "Dorisvell Costa".
- El apellido de Carlos García está mal escrito como "Garcíía" en el episodio 6.
- Y en el episodio 7, el nombre de Syulimar Muñoz está mal escrito como "Syullimar".
- José Gómez Chompré se acredita simplemente como "José Gómez".
- En el episodio 9, el apellido de Abigaly Claro está escrito en minúsculas.
- En el episodio 15, su nombre está mal escrito como "Abygaly".
- En el episodio 10, el nombre de María Fernanda González está mal escrito como "Mariía".
- Lo mismo ocurre con el nombre de María Fernanda Febres en los episodios 9 y 11. Específicamente, en el episodio 9 su nombre solo fue mal escrito la tercera vez que fue mencionado.
Muestras multimedia[]
Canciones[]
Transmisión[]
Cadena | Canal | Fecha de transmisión | Horario | País | |
15 de febrero de 2021-presente | 8:50 am 4:50 pm |
Venezuela |
Referencias[]
- ↑ https://twitter.com/LaTeleTuya/status/1361297960844279810
- ↑ https://www.instagram.com/p/CMiTiL5DMVC/
- ↑ https://www.funtasiadaily.com/2014/11/filly-funtasia-to-air-on-vme-tv-in-us.html
- ↑ https://www.globenewswire.com/news-release/2014/11/12/682358/10107778/en/Vme-TV-and-BRB-Internacional-Come-Together-to-Provide-Quality-Children-s-Programming.html