Fate/stay night es un anime producido por Studio DEEN y Geneon Entertainment, basado en la novela visual homónima creada por Type-Moon. Fue emitido del 6 de enero al 16 de junio del 2006. En Latinoamérica la serie empezó su emisión el 7 de agosto del 2009 por Animax.
|
Reparto
Personajes episódicos
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Episodio | Audio |
---|---|---|---|---|---|
Archivo:Tokiomi-1-.jpeg | Tokiomi Tōsaka | Kōji Tsujitani | José Granadillo | 02 | |
Archivo:Saber del Rojo (Mordred) (FSN).jpg | Saber del Rojo (Mordred) |
Hōko Kuwashima | Marycel González | 21 | |
Archivo:Saber (Bedivere) (FSN).jpg | Saber (Bedivere) |
Mamiko Noto | ¿? | 24 |
Voces adicionales
Muestras multimedia
- Promos
Datos de interés
- Las clases de los sirvientes se dejaron en su idioma original, a excepción de la clase Assassin que fue traducido como «Asesino».
- Command Spells es traducido como Hechizos de Mando, mientras en Fate/Apocrypha y Fate/Extra Last Encore es traducido como Sellos de comando.
- Noble Phantasms es adaptada como Arma de Guerra.
- La palabra Trace on de Shirō es traducida como Rastrear.
- El poema de Archer «Unlimited Blade Works» fue traducido y adaptado.
- Adaptación del poema "Unlimited Blade Works"
Inglés oficial | Español (traducción literal) | Español (adaptación del doblaje) |
---|---|---|
I am the bone of my sword. Steel is my body, and fire is my blood. |
Yo soy el hueso de mi espada. Acero es mi cuerpo, y fuego es mi sangre. |
Soy la carne y los huesos de mi propia espada. El acero fluye por mi cuerpo y el fuego es lo que impulsa mi sangre. |
Errores
- En el episodio 2 Shirō utiliza el sufijó japonés Nii (Hermano mayor) con Fujimura llamándola Fuji-nii, siendo que el sufijo que debió utilizar tendría que ser Nee (Hermana mayor).
- En el episodio 17 el Profesor Kuzuki llama a Caster como Casta (Kyasutā) como se pronuncia en japonés.
- Cuando Gilgamesh revela su identidad dice: "Soy Uruk, el Rey de los Héroes. Gilgamesh". Esto da a entender que posee dos nombres, pero realmente Uruk es la tierra de origen de Gilgamesh y no su nombre.
- En la serie se muestra que antes de Excalibur, Saber tenía otra espada llamada Caliburn, que fue la que retiró de la piedra y fue destruida en algún punto del pasado. En el doblaje Caliburn es llamada Excalibur, provocando algunos diálogos confusos debido a que se hace referencia a que existen dos espadas diferentes.
Trivia
- Esta es la tercera producción animada de Kadokawa Shoten en ser doblada al español latino en Venezuela. La primera fue Los Justicieros y la segunda fue Trinity Blood.
Transmisión
Áño de Transmisión | Hora | Cadena | Canal | Región | País |
---|---|---|---|---|---|
7 de agosto del 2009-2010 | 10:00 mex / 00:00 hr Arg | Hispanoamérica |