FANDOM



Excel Saga es un manga escrito e ilustrado por Koshi Rikudo, del cual se produjo una serie de anime de 26 episodios, animada por J.C. Staff y dirigida por Shinichi Watanabe. Fue transmitida en Hispanoamérica por Animax.

Sinopsis

La hiperactiva Excel hace de todo intentando complacer a su querido Lord Il Palazzo, quien quiere apoderarse del planeta. Las desventuras de Excel la llevan a ella y a su compañera Hyatt (siempre moribunda) por todo el mundo, conociendo así a muchas personas extrañas. Todo en ésta serie es raro, alocado y burlista, además de que presenta parodias de otros animes.


Reparto

Personaje Seiyū Actor de doblaje
Excel Kotono Mitsuishi Rebeca Aponte
Hyatt Omi Minami Maythe Guedes
Il Palazzo Takehito Koyasu Manuel Bastos
Menchi Satomi Kōrogi Lileana Chacón
Kabapu Ryūzaburō Ōtomo Guillermo Martínez
Norikuni Iwata Shōtarō Morikubo Ezequiel Serrano
Daimaru Sumiyoshi N/A Jose Manuel Vieira
Toru Watanabe Ryotaro Okiayu Héctor Indriago
Ropponmatsu - Unidad 1 Satsuki Yukino Edilú Martínez
Ropponmatsu - Unidad 2 Satomi Kōrogi Anabella Silva
Shioji Gojo Kazuhiko Inoue Víctor Díaz
Koshi Rikudo Wataru Takagi Ledner Belisario
La Gran Voluntad del Macrocosmos Yuko Mizutani Maite Bolívar
Nabeshin Shinichi Watanabe Juan Guzmán
Misaki Matsuya Yuka Imai Melanie Henríquez
Pedro Domingo Takashi Nagasako Carmelo Fernández
Sexy esposa de Pedro Yuko Mizutani Nahir Borges
Puchuus Omi Minami Ricardo Omaña
Yensi Rivero(ep. 2)
Excel Kobayashi Yumiko Kobayashi Mercedes Prato
Mikako Hyatt Mikako Takahashi Jhaidy Barboza
Sara Cosette [1] Akiko Yajima
Sandora Satomi Kōrogi
Gomez Ryotaro Okiayu Adolfo Nittoli
Aquel hombre Wataru Takagi Rubén León

Personajes episódicos

 
Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodio
Doctores en ambulancia ¿? Carlos Vitale 1
Salvador Pérez
Niño ¿? Yensi Rivero 2
Abuelo ¿? Luis Pérez Pons
Tetsuko / Tet-chan Tomomichi Nishimura Mercedes Prato(verdadera apariencia) 3
Luis Carreño(con mascara)
Soldados en el helicóptero ¿? Rolman Bastidas
¿? Carlos Vitale
General ¿? Luis Miguel Pérez
Barba Roja Kenichi Ono ¿? 4
Shinogi Sonoba Yuko Mizutani Lidia Abbout 9
Bartender Ryotaro Okiayu ¿?
Director del boliche José Granadillo
Susumi Shikiri (Susumu Shiniki) ¿? Ricardo Sorondo
Lider terrorista Ryūzaburō Ōtomo Ramón Aguilera
Niño que pide zapatos ¿? Jose Manuel Vieira
El chico más malo de todo el vecindario Yumiko Nakanishi Elena Díaz Toledo 10
Señora ¿?
Hija de la señora ¿? Lidia Abbout
Perro que salva a Menchi ¿? Rolman Bastidas
Bulldog Inchiki Koichi Nagano Ramón Aguilera
Perra Kyoko ¿? Valeria Castillo
Perro francés ¿? Antonio Delli
Anciano ¿? Armando Volcanes
Perro con lentes ¿? Luis Miguel Pérez
Tiro Limpio ¿? 11
Sr. Etso, entrenador de béisbol ¿? Kaihiamal Martínez
Estudiantes Ryotaro Okiayu Rolman Bastidas
¿? Antonio Delli
¿? Armando Volcanes
Profesor ¿? José Granadillo
Estudiante en la calle ¿? Gonzalo Fumero
Purin Ai Orikasa ¿? 12
Niña ¿? Anabella Silva 13
Pucchu de Golgo Ryotaro Okiayu ¿? 16
Anunciador ¿?
Policia ¿? Rolman Bastidas
Corleone Ryūzaburō Ōtomo Carlos Vitale 17
Dick Kazuhiko Inoue Renzo Jiménez
Chris Patton "Kay" Takeshi Kusao Jhonny Torres 21
Manager ¿? Claudia Nieto
Hermanos Mohicano ¿? Luis Carreño 21 y 26
¿? Ángel Balam
¿? Rolman Bastidas
Omba ¿? Mercedes Prato 22
Ministro de Japón ¿? Carlos Vitale
Pucchu Harlock ¿? Kaihiamal Martínez
Miembro de la nave ¿? Armando Volcanes
Pucchu de la otra nave ¿? Luis Miguel Pérez
Narrador Fumihiko Tachiki ¿? 23
Z Daisuke Gōri ¿?
Miembro de la banda de Z ¿? Carlos Vitale
Relleno Yumiko Nakanishi Yensi Rivero
Dominic Ryotaro Okiayu José Granadillo

Curiosidades

  • La serie utiliza un lenguaje vulgar.
  • El doblaje fue basado en la versión estadounidense de la compañia ADV Films, como varios de los animes que compró Animax.
  • Algunos de los aliens Puchuus del episodio 2 fueron doblados, ya que en la versión original y en el doblaje estadounidense aparecen subtítulos cuando estos solo dicen "Pu-chuu".
  • En la versión original tanto como en el doblaje estadounidense, Daimaru Sumiyoshi no habla, y solo aparecen subtítulos cuando aparece. En el doblaje latinoamericano, José Manuel Vieira lee todos los subtítulos del personaje como si en verdad hablara.
  • En el mismo episodio, por error en la escena introductoria, se menciona a la seiyu Kotono Mitsuishi (la voz original de Excel) como "Señor Kotono Mitsuishi".
  • En el episodio 17, cuando Excel hace referencia a Sailor Moon, menciona que dicho anime fue doblado en Canadá. Esta linea se mantuvo literal al doblaje en inglés de ADV Films ya que el doblaje original en inglés de Sailor Moon fue realizado en Toronto, Ontario, Canadá.
  • En el doblaje de Pedro y su familia, los actores de voz los doblaron con su propio acento venezolano, para darle gracia a esos personajes. Lo curioso aquí es que estos personajes son colombianos.
  • El doblaje se emitió por Animax con sonido monoaural, y se omitieron todos los efectos de sonido que estaban presentes en el canal derecho de audio en la versión original.

Referencias

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.