(Añadiendo categorías) Etiqueta: Edición visual |
Sin resumen de edición |
||
Línea 77: | Línea 77: | ||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:Prof.-raymond.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Prof.-raymond.png|65px]] |
||
− | |Profesor<br>Raymond Knowby |
+ | |Profesor<br />Raymond Knowby |
|[[John Peakes]] |
|[[John Peakes]] |
||
|[[Álvaro Tarcicio]] |
|[[Álvaro Tarcicio]] |
||
Línea 148: | Línea 148: | ||
== Curiosidades == |
== Curiosidades == |
||
+ | *Algunos gestos y gritos que no fueron doblados en el doblaje original fueron doblados en el redoblaje. Y viceversa. |
||
===Doblaje Original=== |
===Doblaje Original=== |
||
*La película es nombrada como El Despertar del diablo: Segunda parte. |
*La película es nombrada como El Despertar del diablo: Segunda parte. |
||
Línea 161: | Línea 162: | ||
*Al principio de la película incluye un inserto que dice: "Renaissance Pictures presenta". |
*Al principio de la película incluye un inserto que dice: "Renaissance Pictures presenta". |
||
*Un loop de Annie es dejado en ingles, cuando esta antes de preguntar por el camino para llegar a la cabaña Knowby dice: ''Excuse me'', tal y como se escribe. |
*Un loop de Annie es dejado en ingles, cuando esta antes de preguntar por el camino para llegar a la cabaña Knowby dice: ''Excuse me'', tal y como se escribe. |
||
+ | *En la última escena, los diálogos de los Caballeros no fueron doblados sino que se escucha el "hail". |
||
== Edición en vídeo == |
== Edición en vídeo == |
Revisión del 21:38 27 ago 2019
El despertar del diablo: segunda Parte, (también conocida con los títulos: Muertos malditos II, Evil Dead II: Una Noche Alucinante y Posesión infernal 2) es una película estadounidense de terror de 1987, escrita y dirigida por Sam Raimi y protagonizada por Bruce Campbell y Denise Bixler.
|
Repartos
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |||
Original | Redoblaje | |||||
Ash Williams | Bruce Campbell | Mario Castañeda | Raúl Gutiérrez | |||
Annie Knowby | Sarah Berry | Araceli de León | Nancy Cortés | |||
Jake | Dan Hicks | Arturo Casanova | John Grey | |||
Bobby Joe | Kassie Wesley | Patricia Acevedo | ||||
Linda | Denise Bixler | Rommy Mendoza | Vilma Vera | |||
Edgar Getley | Richard Domeier | Salvador Delgado | Hermes Camelo | |||
Profesor Raymond Knowby |
John Peakes | Álvaro Tarcicio | ||||
Henrietta Knowby | Lou Hancock | Liza Willert | ||||
Ted Raimi (voz) |
||||||
Demonio | Sam Raimi | Ricardo Hill | ||||
Caballero medieval | Yamil Atala | |||||
Narración inicial | Guillermo Romo | |||||
Presentación | N/A |
Voces adicionales
Imagen | Personaje | Actor de doblaje | |||
Original | Redoblaje | ||||
Líder de los caballeros | Eduardo Borja |
Muestra del doblaje
Curiosidades
- Algunos gestos y gritos que no fueron doblados en el doblaje original fueron doblados en el redoblaje. Y viceversa.
Doblaje Original
- La película es nombrada como El Despertar del diablo: Segunda parte.
- El doblaje de esta película es única para la versión de televisión.
- Después del título de la película y antes de los créditos finales en pantalla sale el texto que dice: "Severely Edited for Television". Sin embargo este texto no fue doblado.
- La versión de televisión agrega escenas que no están en la versión original y suprime algunas.
- En la escena que Ash despierta de la pesadilla, su grito fue dejado en inglés.
- En la escena que Ash recuerda a Linda algunos sollozos de él fueron doblado mientras que otros no.
- En la escena de la muerte de Jake los gritos en inglés de Annie son dejados a un volumen bajo, mientras que los del doblaje se escuchan por encima.
- En algunas escenas gestos y gritos de Ash poseído no son doblados, notándose una gran diferencia con el doblaje. Ya que en la versión original los gritos de Bruce Campbell están distorsionado, mientras que los gritos de Mario Castañeda no tienen ningún efecto, solo usa la voz ronca.
Redoblaje
- La película es nombrada como Muertos malditos 2.
- Al principio de la película incluye un inserto que dice: "Renaissance Pictures presenta".
- Un loop de Annie es dejado en ingles, cuando esta antes de preguntar por el camino para llegar a la cabaña Knowby dice: Excuse me, tal y como se escribe.
- En la última escena, los diálogos de los Caballeros no fueron doblados sino que se escucha el "hail".
Edición en vídeo
Empresa | Categoría | Formato | Región | Versión de doblaje | País | |||
¿? | Películas | A ATSC |
1 NTSC |
¿? | Estados Unidos | |||
4 NTSC |
México |
Transmisión
Cadena | Canal | Versión | País | |
Original | México | |||
9 | ¿? | Perú | ||
Redoblaje | Latinoamérica | |||