Estrellas de los dibujos animados al rescate es una película animada de 1990.
|
Reparto
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
![]() |
Michael | Jason Marsden | Carlos Carrillo |
![]() |
Cory | Lindsay Parker | Rocío Robledo |
![]() |
Padre de Cory | Townsend Coleman | Víctor Mares |
![]() |
Madre de Cory | Laurie O'Brien | ¿? |
![]() |
Miss Piggy | ¿? | |
![]() |
Smoke | George C. Scott | Alejandro Abdalah |
![]() |
Miguel Ángel | Townsend Coleman | Ignacio Campero |
![]() |
ALF | Paul Fusco | Manuel Cabral |
![]() |
Pegajoso | Frank Welker | ¿? |
![]() |
Garfield | Lorenzo Music | Roberto Colucci |
![]() |
Winnie | Jim Cummings | Jorge García |
![]() |
Tigger | ¿? | |
![]() |
Gonzo | Russi Taylor | |
![]() |
Hugo | ||
![]() |
Paco | ||
![]() |
Luis | ||
![]() |
Rana René | Frank Welker | Roberto Alexander |
![]() |
Pato Lucas | Jeff Bergman | |
![]() |
Bugs Bunny | ¿? | |
![]() |
Papá Pitufo | Don Messick | Víctor Mares |
![]() |
Pitufo Filósofo | Danny Goldman | ¿? |
![]() |
Alvin | Ross Bagdasarian Jr. | |
![]() |
Simon | ||
![]() |
Teodoro | Janice Karman | |
![]() |
Amiga de Michael | Angella Kaye | Rocío Robledo |
![]() |
Amigo de Michael | Joey Dedio | Víctor Mares Jr. |
Trivia
- La película fue emitida en México en los canales de Televisa, y contó con un mensaje introductorio del presidente mexicano de la época: Carlos Salinas de Gortari.
- La película también fue emitida en España con el doblaje original. Antes del inicio de la película se incluyó igualmente un mensaje introductorio de parte de la Reina de España: Sofía de Grecia.
- En Chile, la película contó con un mensaje introductorio de la entonces Primera Dama Marta Larraechea Bolívar de Frei.
- Debido a que este especial se dobló en Los Ángeles, ningún personaje conservó su voz original. Sin embargo, Roberto Alexander ya había doblado al Pato Lucas en la película ¿Quién engañó a Roger Rabbit?.
- El término "Pitufo" no fue traducido y se mantiene como "Smurf".
- La canción "Wonderful Ways To Say No" No fue doblada. En algunos doblajes como el Frances la canción si se dobló, pero se dejaron las voces originales de fondo, aparentemente esto no fue un error de mezcla, puesto que en otros doblajes sucedió lo mismo. En el doblaje Polaco la canción se dobló con una instrumental recreada digitalmente, por lo que se asume que el cliente en realidad no tenia la intención de doblar la canción a otros idiomas, y por ende no incluyó una instrumental a la hora de enviar el material a los respectivos estudios de cada país.
- De haber sido este el caso, Puede que el cliente ni siquiera mandase la orden de doblar la canción como tal, Quedando a criterio del estudio y/o director del respectivo doblaje la decisión de hacerlo o no.
Transmisión
Cadena | Canal | Versión de doblaje | País |
---|---|---|---|
Television Española, A Tresmedia, Mediaset y Canales Autonómicos de la FORTA | TVE 1, Antena 3, Tele 5, Telemadrid, Canal Sur, TVG, Canal 9. | Original | ![]() |
Muestras multimedia
Véase tambien
- Películas Animadas
- Doblaje angelino
- Especial de Crossover
- Películas animadas de 1990s
- Doblajes de 1990s
- Películas transmitidas por Canal 5
- Doblajes en investigación
- Películas animadas de 1990
- Especiales de TV
- Doblajes disponibles en España
- Películas y series transmitidas por TVE
- Especiales de TV de 1990s
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.