Espartaco es una película estadounidense estrenada el 6 de octubre de 1960, dirigida por Stanley Kubrick. Está basada en la novela histórica homónima de Howard Fast.
La protagonizan Kirk Douglas como el esclavo rebelde Espartaco, Laurence Olivier como su rival, el general y político romano Marco Licinio Crasso, John Gavin como Julio César, Jean Simmons, Charles Laughton, Peter Ustinov, Herbert Lom, Woody Strode y Tony Curtis. El diseño de producción fue realizado por Saul Bass.
Ganó cuatro premios Óscar: Mejor Fotografía (en color), Mejor Diseño de Vestuario, Mejor Dirección Artística y Mejor Actor de Reparto (Peter Ustivov) y obtuvo otras dos nominaciones.
|
Reparto[]
Voces adicionales[]
Doblaje original
- Fernando Álvarez - Esclavo
- Marcos Ortiz - Oficial romano
Redoblaje (versión extendida)
- Ernesto Casillas - Esclavo
- Herman López - Senador
- Jorge Ornelas - Guardia
- Roberto Mendiola - Guardia
Muestras multimedia[]
Doblaje original[]
Redoblaje (Versión extendida)[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- El doblaje original fue realizado para la versión cinematográfica estrenada en cines. En 1991, el filme fue restaurado con varias escenas que habían sido eliminadas de su versión de cine. Tras el agregado de escenas y mejora en el audio y la imagen, se optó por hacer un redoblaje.
- Francisco Colmenero, quien dirige el doblaje original, más tarde dirigiría el doblaje de Ojos bien cerrados así como los redoblajes de 2001: Odisea en el espacio, y Barry Lyndon (películas también dirigidas por Stanley Kubrick).
- Canal 5 de Televisa en México transmitió la película con su doblaje original, cosa que también lo hicieron Mega TV (Honduras), RTS (Ecuador), Frecuencia Latina y ATV (Perú, el primero se transmitió con el redoblaje además), UCTV (hoy Canal 13), el extinto canal Telenorte y TVN (Chile) más el canal de cable TCM (también se emitió con subtítulos al español).
Sobre el reparto[]
- Federico Romano participó en ambas versiones de doblaje, pero interpretando a personajes diferentes: en el doblaje original, a Espartaco; en el redoblaje, al Senador Lelio.
- Curiosamente, Federico Romano fue la voz habitual del actor Kirk Douglas.
Sobre la adaptación[]
- La traducción para la versión original se hizo basándose en 2 factores:
- Primero, los pronombres personales del latín clásico: Singular 1ra y 2da Persona Ego (Yo) y Tu (Tú), Plural 1ra y 2da Persona Nos (Nosotros/as) y Vos (Vosotros/as).
- Segundo: El Contexto espaciotemporal: El Imperio Romano y la Antigüedad Clásica.
- Dicho de otro modo: A diferencia del redoblaje, sí se tuvo en cuenta la contextualización histórica y el sistema pronominal del latín clásico.
- La traducción para el redoblaje se hizo de manera que fuera diferente al doblaje original, utilizando palabras distintas, esto se aprecia mejor en el poema que recita el personaje de Antonino (Tony Curtis) (comparar muestras de audio).
- En la famosa escena de ¡Yo soy Espartaco! en el doblaje original Antonino la dice en dos ocasiones, con la voz de Jorge Lapuente, en el segundo doblaje la dice una vez pero en la toma donde la menciona por segunda vez se observa a Tony Curtis diciéndola, pero alguna causa no se escucha a Gerardo Reyero y está en silencio.
Transmisión[]
Véase también[]
- Espartaco - Película para televisión