(Créditos 4x05) Etiqueta: Edición visual |
Sin resumen de edición |
||
Línea 37: | Línea 37: | ||
| colspan="2" |1ª |
| colspan="2" |1ª |
||
|[[Archivo:Muestra_Pardo_WBB.ogg|50px|noicon]] |
|[[Archivo:Muestra_Pardo_WBB.ogg|50px|noicon]] |
||
− | |- |
||
− | |[[Eduardo Ramírez]] (una frase) |
||
− | |2ª |
||
− | |23 |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:Babygrizz_WBB.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Babygrizz_WBB.png|65px]] |
||
Línea 69: | Línea 64: | ||
| colspan="2" |1ª |
| colspan="2" |1ª |
||
|[[Archivo:Muestra_Polar_WBB.ogg|50px|noicon]] |
|[[Archivo:Muestra_Polar_WBB.ogg|50px|noicon]] |
||
− | |- |
||
− | |¿? (un loop) |
||
− | |2ª |
||
− | |23 |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:BabyIce_WBB.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:BabyIce_WBB.png|65px]] |
Revisión del 04:42 13 mar 2018
Escandalosos (We Bare Bears en Estados Unidos) es una serie animada estadounidense basada en el cómic online "The Three Bare Bears" de Daniel Chong. Fue estrenada en julio de 2015 en Estados Unidos y el 24 de agosto de 2015 en Latinoamérica.
|
Reparto
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Temporada | Episodio | Muestra de voz |
---|---|---|---|---|---|---|
Personajes principales | ||||||
Pardo | Eric Edelstein | David Camarillo | 1ª | |||
Sam Lavagnino (joven) | Emiliano Ugarte
(joven) |
1ª | ||||
Panda | Bobby Moynihan | Miguel Ángel Ruiz | 1ª | |||
Duncan Joiner (joven) | Matías Quintana Ortíz
(joven) |
|||||
Polar | Demetri Martin | Óscar Flores | 1ª | |||
Duncan Joiner (joven) | N/A (joven) | 1ª | ||||
Personajes secundarios | ||||||
Chloe Park | Charlyne Yi | Monserrat Mendoza | 1ª- | |||
Nom Nom | Patton Oswalt | Alberto Bernal | 1ª- | |||
Charlie | Jason Lee | Humberto Vélez | 1ª- | |||
Guardabosques Tabes | Cameron Esposito | Andrea Cedillo | 2ª- | |||
Personajes recurrentes | ||||||
Sra. Park (Madre de Chloe) | Niki Yang | Betzabe Jara | 1ª | |||
Rebeca Patiño | 1ª- | |||||
Lisette Pimentel | 2ª | 23 | ||||
Sr. Park (Padre de Chloe) | Jinkoo Jeong | ¿? | 1ª | 12 | ||
Eduardo Fonseca | 1ª- | |||||
¿? | 2ª | 23 | ||||
Lucy | Ellie Kemper | Alondra Hidalgo | 1ª- | |||
Otros | ||||||
Rebecca Turnman | Edi Patterson | Valentina Souza | 1ª | 7 | ||
Christine Byrd | 15 | |||||
¿? | 2ª | 2 | ||||
Marie | Betzabe Jara | 1ª | 10 | |||
Christine Byrd | 16 | |||||
Mesera | Cynthia Kaye McWilliams | Mildred Barrera | 1ª | 1 | ||
Analiz Sánchez | 23 | |||||
Guardabosques Martínez | Keith Ferguson | Roberto Mendiola | 2ª- | |||
Científico loco | Jason Mantzoukas | Carlos Hernández | 2ª- | |||
Ralph | John DiMaggio | Eduardo Fonseca | 3ª- | |||
Agente de Nom Nom | ¿? | Enzo Fortuny | 3ª- | |||
Presentación | N/A | Víctor Ugarte | 1ª- | |||
Titulo del episodio | Víctor Ugarte | 1ª- | ||||
Insertos | Víctor Ugarte | 1ª- | ||||
Óscar Flores | 1ª | 3 |
Voces adicionales
- Yotzmit Ramírez
- Karla Falcón
- Annie Rojas
- Enzo Fortuny
- Carlo Vázquez
- Ricardo Tejedo
- Valentina Souza
- Circe Luna
- Héctor Moreno
- Sarah Souza
- Miguel Ángel Leal
- Alicia Barragán
- Emmanuel Bernal
- Fernanda Gastélum
- Fernanda Robles
- Gaby Servín
- Gabriela Gris
- José Luis Miranda
- Ricardo Hill
- Luis Navarro
- Marcel Carré
- Victor Ugarte
- Javier Olguín
- Luis Leonardo Suárez
- Belinda Martínez
- Karen Vallejo
- Betzabe Jara
- Bruno Coronel
- Marisol Romero
- Arturo Cataño
- Mildred Barrera
- Marc Winslow
- Alondra Hidalgo
- Christine Byrd
- Arturo Castañeda
- Ricardo Bautista
- Saidé García
- Xóchitl Ugarte
- Melissa Gedeón
- Moisés Iván Mora
- José Antonio Macías
Personajes episódicos
- Artículo principal: Anexo:1ª temporada de Escandalosos
- Artículo principal: Anexo:2ª temporada de Escandalosos
- Artículo principal: Anexo:3ª temporada de Escandalosos
- Artículo principal: Anexo:4ª temporada de Escandalosos
Créditos
Promocionales
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Conoce a los Osos | |
Chloe Park | No se dobla |
Locución | Omar Soto |
Mes de Risa | |
Polar | Óscar Flores |
Locución | Omar Soto |
Curiosidades
- En los promocionales "Conoce a los Osos" se vuelven a doblar varias escenas de la serie con una adaptación diferente, y todos los textos se traducen al español.
- El promocional actual de Cartoon Network está mayoritariamente basado en el capítulo "Video cita"; en la escena en la cual Pardo toca el teclado para emular la risa de Panda, puede oírse la voz original de Bobby Moynihan, mientras que en la transmisión del capítulo completo, en esta escena se oye la voz de Miguel Ángel Ruiz.
- Pardo y Nom Nom son los primeros personajes protagónicos en el doblaje de David Martínez y Alberto Bernal, respectivamente. .
- La canción "I Have Time" del episodio "Burrito" no fue doblada.
- Ninguna canción de los episodios "Chaqueta de Mezclilla", "Mi Manada" y "El Estornudo de Panda" fue doblada.
- A partir de la segunda temporada todas las canciones son dejadas en su idioma original, exceptuando aquellas que son cantadas por los personajes.
- En el episodio "Vídeo Viral" Panda dice la palabra "Dingle" en la versión original (la cual es usada como sinónimo de "idiota" en el idioma inglés), pero en Latinoamérica la palabra fue suavizada y cambiada por "Bobo".
- Los nombres de los tres osos en el doblaje comienzan con P (Pardo, Panda y Polar). Esto no sucede en la versión original, ya que sus nombres son Grizzly, Panda y Ice Bear, respectivamente.
- En el episodio "Mi Manada" se deja en el audio original todas las frases en coreano a excepción de cuando Polar saluda en coreano a los padres de Chloe y sus hermanos tratan de imitarlo.
- En el idioma original, Pardo y Panda nunca mencionan a Polar por su nombre (aunque en una ocasión en el episodio Emergencia, Pardo lo mencionó como "Ice" de Ice Bear), sin embargo en el doblaje sí se le suele mencionar por su nombre (el ejemplo más claro es el mismo episodio).
- En el episodio ''Fiestas de Navidad'' un diálogo de Pardo no es doblado por David Camarillo, sino por Eduardo Ramírez.
- A partir del episodio Lecciones de baile de la tercera temporada se comienza a acreditar el doblaje al español latino
Errores
- En el episodio "Vídeo Viral", cuando comienza la imaginación de Pardo, la gente corea "Grizzly" en el audio doblado en vez de "Pardo."
- Sin embargo, durante el resto del episodio vuelve a doblarse correctamente como "Pardo."
- En el episodio "Osos Cotidianos," mientras contesta un cuestionario sobre qué tipo de oso es, Panda por error pronuncia "hamburguesas" como "hamburgüesas."
- En el episodio "Mi Manada," la línea de Panda "Bye" se deja en inglés por error de mezcla.
- En el episodio "El Oso de Arriba" los aullidos de los lobos no fueron incluidos en la mezcla final por error.
- Actualmente, dicho error ya está corregido y los aullidos se escuchan sin problemas, pero la canción "Con Fiereza" ("Fury Heart") es dejada en el idioma original.
- En el episodio "El Estornudo de Panda" el apodo de Marie hacia Panda, SuperPan, es dicho como Superman por error.
- En el episodio "Vida Ecológica", el acrónimo de "Agencia de Protección Ambiental" es erróneamente dicho como "PEA."
Transmisión
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | País | |
---|---|---|---|---|---|
23 de agosto de 2015 | Online | N/A | Hispanoamérica | ||
24 de agosto de 2015 | 08:15 pm | ||||
5 de marzo de 2016 | Domingos 9:40 am | Chile |