Escandalosos es una serie animada estadounidense basada en el cómic online "The Three Bare Bears" de Daniel Chong. Fue estrenada en julio de 2015 en Estados Unidos y el 24 de agosto de 2015 en Latinoamérica.

Sinopsis

Tres hermanos osos harán todo lo que puedan para ser parte de la sociedad humana haciendo lo que cualquiera a su alrededor haga.


Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temporada Episodios Audio
Personajes principales
Pardo.png Pardo Eric Edelstein David Camarillo 1ª-4ª
Babygrizz WBB.png Sam Lavagnino
(joven)
Emiliano Ugarte 1ª-4ª
José Juan Hernández
(voz cantada)
22 TBA
Derek Mendoza 4-40
Panda-0.png Panda Bobby Moynihan Miguel Ángel Ruiz 1ª-4ª
Marc Winslow
(voz cantada)
14-15 TBA
Babypanda WBB.png Duncan Joiner
(joven)
Matías Quintana Ortíz 1ª-3ª
Max Mitchell
(joven)
Polar.png Polar Demetri Martin Óscar Flores 1ª-4ª
Beto Castillo
(voz cantada)
19 TBA
BabyIce WBB.png Max Mitchell
(joven)
N/A 1ª-4ª N/A
Personajes secundarios
Chole Park WBB.png Chloe Park Charlyne Yi Monserrat Mendoza 1ª-4ª TBA
Nom Nom WBB.png Nom Nom Patton Oswalt Alberto Bernal 1ª-4ª
Charlie WBB.png Charlie Jason Lee Humberto Vélez 1ª-4ª
GuardabosquesTabes.png Guardabosques Dana Tabes Cameron Esposito Andrea Cedillo 2ª-4ª
Personajes recurrentes
Mrs park WBB.png Sra. Park (Madre de Chloe) Niki Yang ¿Betzabé Jara? 12 TBA
Rebeca Patiño 1ª-4ª TBA
Lisette Pimentel 23 TBA
Mr park WBB.png Sr. Park (Padre de Chloe) Jinkoo Jeong ¿Manuel Campuzano? 12 TBA
Eduardo Fonseca 2ª-4ª TBA
¿? 23 TBA
Lucy WBB.png Lucy Ellie Kemper Alondra Hidalgo 1ª-4ª
Andy-1.png Andrew "Andy" Bang Bo Burnham Enzo Fortuny 1ª-2ª TBA
7bf35ce5b28a49929e253654d914cbfe.png Guardabosques Martínez Keith Ferguson Roberto Mendiola 2ª-4ª TBA
Yana (1).png Yana Margarita Levieva Karen Vallejo 2ª-3ª TBA
BarryWBB.png Barry Kevin McHale Pascual Meza 2ª-3ª TBA
DarrellWBB.png Darrell Saragosa Mel Rodriguez Alfonso Obregón 2ª-4ª TBA
Tom WB.png Tom Bert Youn Jaime Alberto Carrillo 2ª-4ª TBA
Griff WB.png Griff Eric Edelstein Mauricio Pérez 2ª-4ª TBA
Isaac WB.png Isaac Demetri Martin Armando Morales 2ª-4ª TBA
Ralph13.png Ralph John DiMaggio Eduardo Fonseca
Agent.png Agente de Nom Nom ¿? Enzo Fortuny TBA
Farmer.png Granjero Kyler Spears Salvador Reyes 3ª-4ª TBA
Professor Lampwick-0.png Profesor Lampwick Malcolm McDowell Humberto Solórzano TBA
CBF 201.png Dr. Clark Avery Kidd Waddell Alejandro Orozco 3ª-4ª TBA
Wallace Cate Gragnani Pamela Mendoza 3ª-4ª TBA
Diaz Marissa Soto ¿? 3ª-4ª TBA
Parker Danity Harris ¿? 3ª-4ª TBA
Murphy Stella Balick-Karrer ¿? 3ª-4ª TBA
Nguyen Audrey Huynh Ixchel León 3ª-4ª TBA
Otros
Rebecca.png Rebecca Turnman Edi Patterson Valentina Souza 7 TBA
Christine Byrd 15 TBA
¿? 2 TBA
MarieWBB.png Marie Betzabe Jara 10
Christine Byrd 16 TBA
Mesera Escandalosos.png Mesera Cynthia Kaye McWilliams Mildred Barrera 1 TBA
Analiz Sánchez 23 TBA
Cientifico Loco WBB.png Científico loco Jason Mantzoukas Carlos Hernández 2ª-3ª TBA
YuriWBB.png Yuri Darin De Paul Alejandro Villeli TBA
Eduardo Fonseca TBA
Shmorby.png Shmorby Griffin McElroy Arturo Castañeda TBA
Escandalosos logo.png Presentación N/A Víctor Ugarte 1ª-4ª TBA
Titulo del episodio
Insertos
Óscar Flores 3 TBA

Voces adicionales

Personajes episódicos

Créditos

Promocionales

Personaje Actor de doblaje
Conoce a los Osos
Chloe Park No se dobla
Locución Sebastián Rosas
Mes de Risa
Polar Óscar Flores
Locución Sebastián Rosas

Datos de interés

Sobre el reparto

  • Pardo y Nom Nom son los primeros personajes protagónicos en el doblaje de David Martínez y Alberto Bernal, respectivamente.
  • A partir de la cuarta temporada se puede notar un cambio en la voz de Pardo joven; esto se debe al crecimiento y pubertad de quien lo interpreta, Emiliano Ugarte. Más adelante en el capitulo 20 de la 4ª temporada, Emiliano sería reemplazado en el papel de Pardo joven por Derek Mendoza.
    • Mismo caso con Panda joven; cuyo voz también cambió de actores en ambas versiones.
  • En el episodio ''Fiestas de Navidad'' un diálogo de Pardo no es doblado por David Camarillo, sino por Eduardo Ramírez.
  • En los episodios 19, 23 de la segunda temporada, así como en el 16 de la tercera en su voz cantada existen algunos loops del personaje de Polar que son realizados por un actor sin identificar.

Sobre la adaptación

  • Los nombres de los tres osos en el doblaje comienzan con P (Pardo, Panda y Polar). Esto no sucede en la versión original, ya que sus nombres son Grizzly, Panda y Ice Bear, respectivamente.
    • En el idioma original, Pardo y Panda nunca mencionan a Polar por su nombre (aunque en una ocasión en el episodio Emergencia, Pardo lo mencionó como "Ice" de Ice Bear), sin embargo en el doblaje sí se le suele mencionar por su nombre (el ejemplo más claro es el mismo episodio).
  • La canción "I Have Time" del episodio "Burrito" no fue doblada.
  • Ninguna canción de los episodios "Chaqueta de Mezclilla", "Mi Manada" y "El Estornudo de Panda" fue doblada.
    • A partir de la segunda temporada todas las canciones son dejadas en su idioma original, exceptuando aquellas que son cantadas por los personajes.
  • En el episodio "Vídeo Viral" Panda dice la palabra "Dingle" en la versión original (la cual es usada como sinónimo de "idiota" en el idioma inglés), pero en Latinoamérica la palabra fue suavizada y cambiada por "Bobo".
    • Mismo caso ocurre en "Pollo y Waffles" aunque en este, Charlie es el que menciona esa palabra.
  • En el episodio "Guardabosques Tabes", en la escena en la cual Pardo y Panda rechazan el dinero del reembolso, Polar se devuelve y dice: "Yo sí quiero mi dinero". Esto es algo muy curioso, pues Polar siempre se refiere a sí mismo en tercera persona.
    • También, en el episodio "Yo soy Polar", éste habla en primera persona luego de golpearse la cabeza y durante todo el tiempo que le dura la amnesia.
  • Todos los diálogos internacionales de personajes como coreano o ruso es conservado en su idioma original sin traducción o introducción de subtítulos forzados.
    • En el episodio "Mi Manada" se deja en el audio original todas las frases en coreano a excepción de cuando Polar saluda en coreano a los padres de Chloe y sus hermanos tratan de imitarlo.
  • En el episodio "Nom Nom" Panda menciona la frase "Tú tranquilo, yo nervioso". Ésta, muy conocida proviene del personaje Jake de Hora de aventura.

Errores

  • En el episodio "Vídeo Viral", cuando comienza la imaginación de Pardo, la gente corea "Grizzly" en el audio doblado en vez de "Pardo."
    • Sin embargo, durante el resto del episodio vuelve a doblarse correctamente como "Pardo."
  • En el episodio "Osos Cotidianos," mientras contesta un cuestionario sobre qué tipo de oso es, Panda por error pronuncia "hamburguesas" como "hamburgüesas."
  • En el episodio "Mi Manada," la línea de Panda "Bye" se deja en inglés por error de mezcla.
  • En el episodio "El Oso de Arriba" los aullidos de los lobos no fueron incluidos en la mezcla final por error.
    • Actualmente, dicho error ya está corregido y los aullidos se escuchan sin problemas, pero la canción "Con Fiereza" ("Fury Heart") es dejada en el idioma original.
  • En el episodio "El Estornudo de Panda" el apodo de Marie hacia Panda, SuperPan, es dicho como Superman por error.
  • En el episodio "Vida Ecológica", el acrónimo de "Agencia de Protección Ambiental" es erróneamente dicho como "PEA."
  • En el episodio "Yo soy Polar", en la escena que Polar le envía un video a Pardo y Panda él dice: "Yo soy Ice Bear". En lugar de "yo soy Polar".

Sobre la distribución

  • A partir del episodio Lecciones de baile de la tercera temporada se comienza a acreditar el doblaje al español latino.
  • En los promocionales "Conoce a los Osos" se vuelven a doblar varias escenas de la serie con una adaptación diferente, y todos los textos se traducen al español.
  • El promocional usado entre diciembre de 2017 y enero de 2018 de Cartoon Network está mayoritariamente basado en el capítulo "Video cita"; en la escena en la cual Pardo toca el teclado para emular la risa de Panda, puede oírse la voz original de Bobby Moynihan, mientras que en la transmisión del capítulo completo, en esta escena se oye la voz de Miguel Ángel Ruiz.

Curiosidades

  • En el episodio "El deseo de Charlie", en la escena que Charlie cambia la realidad, se puede observar como los tres osos cambian de apariencia, entre ellas se aprecia a los personajes de la serie de Hora de Aventura (de la misma cadena televisiva), ademas de que Polar tiene la apariencia del Rey Helado, cuyas voces son compartidas por el mismo actor, Óscar Flores.

Transmisión

Fecha de estreno Cadena Canal Horario País
23 de agosto de 2015 CN GO Logo.png Online N/A Hispanoamérica México República Dominicana Sudamérica
24 de agosto de 2015 Turner Logo.png CN Logo.png 08:15 pm
5 de marzo de 2016 ChilevisionLogo.png Domingos 9:40 am Chile Chile
15 de abril de 2018 TBS logo 2015.png 09:50 am Hispanoamérica México República Dominicana Sudamérica
21 de julio de 2018 Azteca logo.png Logo azteca7(2016).png 10:25 am México México

Canal de YouTube

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.