Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


El viaje de Chihiro (conocida como El espíritu del río en el doblaje de Buena Vista), es una película de animación japonesa del 2001, escrita y dirigida por el famoso animador japonés Hayao Miyazaki y producida por Studio Ghibli en asociación con Buena Vista International, estrenada en Latinoamérica el 17 de julio de 2003.

Ganadora del premio Oscar a la mejor película de animación. Se le considera, por muchos, en ser una de las obras maestras tanto de Miyazaki como también de su género.

Sinopsis

Durante la mudanza, Chihiro y sus padres llegan a lo que parece ser una ciudad abandonada, Chihiro va explorar ella sola el lugar, hasta que la noche la sorprende y se topa con un misterioso chico llamado Haku quien le dice que debe irse cuanto antes, ella va a buscar a sus padres y para su espanto se han convertido en cerdos, al mismo tiempo que la ciudad toma una forma extraña con diversos espíritus y otros extraños personajes, apoyada por Haku, se ve obligada a quedarse en aquel raro sitio, con la finalidad de que sus padres vuelvan a su forma normal, donde vivirá situaciones en la que descubrirá su valentía así como conocerá amigos que la harán una mejor persona.


Acerca del doblaje y datos técnicos

Existen tres doblajes de la película:

  • Primer Plano Film Group: Esta versión fue realizada en Argentina, principalmente para la exhibición de la película en ese país, posteriormente también fue utilizada para emisión en algunas televisoras y edición en video. Fue basada en la versión original japonesa.
  • Buena Vista: Doblaje realizado en México para la exhibición de la película en ese país, posteriormente fue utilizado para emisión en canales de la empresa, hecho a partir de la estadounidense para su distribución en Estados Unidos.
  • Wild Bunch: Netflix adquirió la licencia de la película a Wild Bunch, y al no contar con el material de doblaje anterior, se produjo un doblaje con BTI Studios. Se realizó en base a la versión original japonesa, pero con un guión en inglés.

Datos técnicos

Puesto Versión
Logo primerplano caption text Wildbunchintlogo
Estudio Videorecord Prime Dubb México, S.A. de C.V. Sysdub
Dirección Guillermo Costa Murta Eduardo Giaccardi Alan Prieto
Traducción Laura Brun Antonio Salazar
Gerente creativo Raúl Aldana
Productor de doblaje Joaquín Alpizar
Productor ejecutivo Eduardo Giaccardi
Mezcla Jhair Sosa
Ingeniero de audio Noé Dai
Fecha de grabación 2002 Enero de 2020
Versión doblada Japón Original Estados Unidos Estadounidense Japón Original

Repartos

Versiones de Primer Plano y Wild Bunch

Imagen Personaje Seiyū
Primer Plano Film Group.
Argentina
Wild Bunch
México
Actor de doblaje Audio Actor de doblaje Audio
Chihiro01 Chihiro Ogino /
Sen
Rumi Hiiragi Lucila Gómez Varenka Carrillo
Haku Haku Miyu Irino Diego Brizzi Alan Velázquez
EVDCYubaba Yubaba Mari Natsuki Ruby Gattari Magda Giner
EVDCZeniba Zeniba
Lin1 Lin Yumi Tamai Mariela Álvarez Jessica Angeles
Kamaji Kamaji Bunta Sugawara Rolando Agüero Humberto Vélez
Yugo Akio Ogino Takashi Naitô Dany de Álzaga Jorge Palafox
Akio1 Yūgo Ogino Yasuko Sawaguchi Valeria Gómez Circe Luna
Bebe Boh Ryunosuke Kamiki Yamila Garreta Monserrat Aguilar
Sncara Sin Cara Akio Nakamura Ariel Abadi Roberto Carrillo
Alan Prieto
Spirited away chichiyaku Chichiyaku Tsunehiko Kamijo Ariel Cister Gerardo Reyero
EVDC-SapoJunior Aniyaku Takehiko Ono Marcelo Armand Eduardo Tejedo
EVDC-Capataz Bandai-gaeru Yō Ōizumi Guillermo Gravino Bernardo Ezeta
1000px-Yuna Yunas Irene Guiser Actriz desconocida
Actriz desconocida
EVDC-DiosRío Espíritu del Río Koba Hayashi Actor desconocido Pedro D'Aguillón Jr.
Sapo chihirp Aogaeru Tatsuya Gashuin Hernán Chiozza Roberto Carrillo
Título en español de El viaje de Chihiro Título No aplica Omar González Sin doblaje
Vlcsnap-2016-07-20-21h10m53s487 Placas Lucila Gómez Sin doblaje

Voces adicionales

Primer Plano

Versión de Buena Vista

Imagen Personaje Actor de doblaje
Estados Unidos
Actor de doblaje
Chihiro01 Chihiro Ogino /
Sen
Daveigh Chase Jessica Ángeles
Haku Haku Jason Marsden Enzo Fortuny
EVDCYubaba Yubaba Suzanne Pleshette Joanna Brito
EVDCZeniba Zeniba
Lin1 Lin Susan Egan Patricia Llaca
Kamaji Kamaji David Ogden Stiers Jaime Vega
Yugo Akio Ogino Michael Chiklis Alfonso Ramírez
Akio1 Yūgo Ogino Lauren Holly Simone Brook
Bebe Boh Tara Strong Claudia Motta
EVDC-SapoJunior Asistente John Ratzenberger Bernardo Ezeta
Spirited away chichiyaku Sapo mayor Paul Eiding Herman López
Sapo chihirp Rana Bob Bergen Horacio Mancilla

Voces adicionales

Créditos

Datos de interés

  • En la versión de Primer Plano Film Group:
    • Se usó también como guía el guión en inglés sin adaptarlo como tal.
    • Hay un error en cuanto a la voz de Sin Cara, debido a que su primer diálogo debía ser doblado por el actor del Sapo (personaje que el primero devoró y robó su voz), siendo interpretado siempre por el mismo actor. Este error es notorio ya que el personaje con el que interactúa dice "conozco esa voz".
    • El tráiler se dobló antes que la película. Esto es un poco notorio con respecto al cambio de diálogos, los tonos de voz y algunas pronunciaciones como el nombre de Haku, que en este es llamado "Hakú".
  • El doblaje mexicano hecho por Buena Vista, fue realizado para sus transmisiones en cine en ese país y por canales de la empresa y asociados. La película en esta versión se titula "El espíritu del río", sin embargo, desde 2006 no ha vuelto a ser transmitida ni distribuida con este doblaje.
  • La película se estrenó en cines argentinos con el doblaje realizado en el mismo país.
  • Por razones desconocidas, la transmisión de la película en el canal Discovery Kids no usó ninguno de los doblajes latinoamericanos, sino el doblaje ibérico.
  • Hasta la fecha no se han encontrado vídeos que muestren el doblaje producido por Buena Vista.
  • Jessica Ángeles y Bernardo Ezeta participaron en los dos doblajes mexicanos doblando a personajes diferentes.

Muestra multimedia

Versión de Primer Plano

Edición en video

Empresa Categoría Formato Región Calidad de audio Fecha de edición Versión de doblaje País
Universal Studios Home Entertainment 2012 logo Infantiles DVD 4
NTSC
Dolby digital badge 5.1 2004 Primer Plano Argentina México México
Dolby digital badge 2.0
AVH Fantasía 07/04/2004 Argentina Argentina
VHS PAL N/A
Logo de Babilla Ciné Infantil DVD 4
NTSC
Dolby digital badge 2.0 09/12/2009 Colombia Colombia
Logo actual de SBP 4 03/02/2010 Argentina Argentina
Zima Entertainment Rincon Ghibli 1 y 4
NTSC
Dolby digital badge 5.1 01/11/2010 México México
Bluray fontlogo 3 A/B/C 17/11/2015[1]

Streaming

Empresa Fecha Categoría Clasificación Versión
de doblaje
País
Logo qubit azul 2015-2017 Película ATP Argentina Primer Plano Argentina Argentina
Logotipo de Código Animé (2017) 03/11/2017[2] Largometrajes N/A Argentina Primer Plano[2] Chile Chile
Netflix-logo 1 de marzo de 2020 Películas de anime México Wild Bunch Latinoamérica MéxicoSudamérica

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión de doblaje País
19 de marzo de 2006[3] Logo de Disney and ESPN Media Networks DC logo2002 20:00 (Arg.) México Buena Vista[4]
(primeras transmisiones)
Hispanoamérica México Sudamérica
19:00 (Nic.)
Argentina Primer Plano
(transmisiones posteriores)
7 de mayo de 2006[5] Jetix 18:00 (Arg.) México Buena Vista[4]
(primeras transmisiones)
Argentina Primer Plano
(transmisiones posteriores)
HBO Latin America Group HBO Latin America México Buena Vista
TV Azteca Azteca 7 México México
20 de julio de 2008[6] Logo de educ.ar Sociedad del Estado Logo canal encuentro 11:00 Argentina Primer Plano[7][8] Argentina Argentina
24 de octubre de 2015[9] Logo-pakapaka 20:00
8 de diciembre de 2015[10] Logotipo de RTVC Sistema de Medios Públicos (2015) Logotipo de Señal Colombia (2015) 12:00 Colombia Colombia
2005-presente FC2 logo dark Cinema+ logo Variado

Referencias

  1. https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1278537992171727
  2. 2,0 2,1 Twitter Código Animé en Twitter.
  3. Eduardo J. Carletti (28 de febrero de 2006). «Disney Channel estrena el filme animado El viaje de Chihiro en Marzo». Axxón. Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2015. Consultado el 7 de septiembre de 2015.
  4. 4,0 4,1 http://www.bacanalnica.com/foros/viewtopic.php?f=31&t=39294
  5. «Estrenos espectaculares en Disney Channel y Jetix». Infobae. 7 de mayo de 2006. Consultado el 4 de junio de 2016.
  6. http://www.vocesparalelas.com.ar/archivos/noticias/archivos/3317_Programacion%20de%20peliculas.pdf
  7. https://youtu.be/PthoL26jKcA
  8. https://youtu.be/Ci56f-1EQLk
  9. Benedine, Marina (14 de octubre de 2015). «Ciclo de Miyazaki en Pakapaka». Sala de prensa Educ.ar. Consultado el 24 de octubre de 2015.
  10. «‘El viaje de Chihiro’, una joya de la animación japonesa». Señal Colombia. 5 de diciembre de 2015. Consultado el 16 de diciembre de 2015.
Advertisement