Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


El viaje de Chihiro (conocida como El espíritu del río en el doblaje de Disney), es una película de animación japonesa del 2001, escrita y dirigida por el famoso animador japonés Hayao Miyazaki y producida por Studio Ghibli en asociación con Buena Vista International, estrenada en Latinoamérica el 17 de julio de 2003.

Ganadora del premio Oscar a la mejor película de animación. Se le considera, por muchos, en ser una de las obras maestras tanto de Miyazaki como también de su género.

Sinopsis

Durante la mudanza, Chihiro y sus padres llegan a lo que parece ser una ciudad abandonada, Chihiro va explorar ella sola el lugar, hasta que la noche la sorprende y se topa con un misterioso chico llamado Haku quien le dice que debe irse cuanto antes, ella va a buscar a sus padres y para su espanto se han convertido en cerdos, al mismo tiempo que la ciudad toma una forma extraña con diversos espíritus y otros extraños personajes, apoyada por Haku, se ve obligada a quedarse en aquel raro sitio, con la finalidad de que sus padres vuelvan a su forma normal, donde vivirá situaciones en la que descubrirá su valentía así como conocerá amigos que la harán una mejor persona.


Acerca del doblaje y datos técnicos

Existen tres doblajes de la película:

  • Primer Plano Film Group: Esta versión fue realizada en Argentina, principalmente para la exhibición de la película en ese país, posteriormente también fue utilizada para emisión en algunas televisoras y edición en video. Fue basada en la versión original japonesa.
  • Disney: Doblaje realizado en México para emisión en canales de la empresa, hecho a partir de la de Disney para su distribución en Estados Unidos.
  • Wild Bunch/BTI Studios: Netflix adquirió la licencia de la película a Wild Bunch, y al no contar con el material de doblaje anterior, se produjo un doblaje con BTI. Se realizó en base a la versión original japonesa, pero con un guión en inglés.

Esta, junto a Kiki: Entregas a domicilio son las películas de Studio Ghibli con mayor cantidad de doblajes para la región Latinoamericana.

Datos técnicos

  • Estudio: La versión de Primer Plano se dobló en Videorecord, la de Disney en Prime Dubb México, S.A. de C.V. y la de Wild Bunch/BTI Studios en Sysdub.
  • Dirección: Guillermo Costa Murta dirigió la versión de Primer Plano, Eduardo Giaccardi la de Disney y Alan Prieto la de Wild Bunch/BTI Studios.
  • Traducción: Tarea llevada a cabo por Laura Brun para la versión de Disney, y Antonio Salazar para la versión de Wild Bunch/BTI Studios.
  • Productor ejecutivo: Para la versión de Disney este puesto fue ocupado por Eduardo Giaccardi
  • Productor de doblaje: Joaquín Alpizar para la versión de Wild Bunch/BTI Studios.
  • Gerente creativo: Raúl Aldana llevó a cabo esta tarea para la versión de Disney.
  • Ingeniero de mezcla: Jhair Sosa para la versión de Wild Bunch/BTI Studios.
  • Ingeniero de audio: Noé Dai para la versión de Wild Bunch/BTI Studios.

Repartos

Versiones de Primer Plano y Wild Bunch / BTI

Imagen Personaje Seiyū
Primer Plano Film Group.
Argentina
Wild Bunch/ BTI
México
Actor de doblaje Audio Actor de doblaje Audio
Chihiro01 Chihiro Ogino /
Sen
Rumi Hiiragi Lucila Gómez Varenka Carrillo
Haku Haku Miyu Irino Diego Brizzi Alan Velázquez
EVDCYubaba Yubaba Mari Natsuki Ruby Gattari Magda Giner
EVDCZeniba Zeniba
Lin1 Lin Yumi Tamai Mariela Álvarez Jessica Angeles
Kamaji Kamaji Bunta Sugawara Rolando Agüero Humberto Vélez
Yugo Akio Ogino Takashi Naitô Dany de Álzaga Jorge Palafox
Akio1 Yūgo Ogino Yasuko Sawaguchi Valeria Gómez Circe Luna
Bebe Boh Ryunosuke Kamiki Yamila Garreta Monserrat Aguilar
Sncara Sin Cara Akio Nakamura Ariel Abadi Alan Prieto
EVDC-SapoJunior Sapo Junior Takehiko Ono Marcelo Armand
Spirited away chichiyaku Sapo mayor Tsunehiko Kamijo Ariel Cister Gerardo Reyero
EVDC-Capataz Capataz Yō Ōizumi Guillermo Gravino
1000px-Yuna Yunas Irene Guiser
EVDC-DiosRío Dios del Río Koba Hayashi
Archivo:Kashira chihiro.png Kashira Akio Nakamura José Luis Miranda
Sapo chihirp Sapo Tatsuya Gashuin Hernán Chiozza Roberto Carrillo
Título en español de El viaje de Chihiro Título N/D Omar González N/D
Vlcsnap-2016-07-20-21h10m53s487 Placas N/D Lucila Gómez N/D

Voces adicionales

Primer Plano

Versión de Disney

Imagen Personaje Actor de doblaje
Estados Unidos
Actor de doblaje
Chihiro01 Chihiro Ogino /
Sen
Daveigh Chase Jessica Ángeles
Haku Haku Jason Marsden Enzo Fortuny
EVDCYubaba Yubaba Suzanne Pleshette Joanna Brito
EVDCZeniba Zeniba
Lin1 Lin Susan Egan Patricia Llaca
Kamaji Kamaji David Ogden Stiers Jaime Vega
Yugo Akio Ogino Michael Chiklis Alfonso Ramírez
Akio1 Yūgo Ogino Lauren Holly Simone Brook
Bebe Boh Tara Strong Claudia Motta
Spirited away chichiyaku Sapo mayor Paul Eiding Herman López
EVDC-Capataz Capataz Rodger Bumpass Bernardo Ezeta
Sapo chihirp Sapo Bob Bergen Horacio Mancilla

Voces adicionales

Muestra multimedia

Doblaje argentino

Datos de interés

  • El doblaje argentino usó también como guía el guión en inglés sin adaptarlo como tal.
  • El trailer de la versión argentina se dobló antes de la película. Esto es un poco notorio con respecto al cambio de diálogos, los tonos de voz y algunas pronunciaciones como el nombre de Haku, que en el trailer es llamado "Hakú".
  • El doblaje mexicano hecho por Disney fue realizado para sus transmisiones por canales de la empresa y asociados. La película en esta versión se titula "El espíritu del río", sin embargo, desde 2006 no ha sido transmitida ni distribuida con este doblaje.
  • La película se estreno en cines argentinos con el doblaje realizado en el mismo país.
  • Por razones desconocidas, la transmisión de la película en el canal Discovery Kids no usó ninguno de los dos doblajes latinoamericanos, sino el doblaje ibérico.
  • Hasta la fecha no se han encontrado vídeos que muestren el doblaje producido por Disney

Créditos

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Región Calidad de audio Fecha de edición Versión de doblaje País
Universal Studios Home Entertainment 2012 logo Infantiles DVD 4
NTSC
Dolby digital badge 5.1 2004 Primer Plano Argentina México México
Dolby digital badge 2.0
AVH Fantasía DVD 07/04/2004 Argentina Argentina
VHS
Logo de Babilla Ciné Infantil DVD 09/12/2009 Colombia Colombia
Logo actual de SBP 4 03/02/2010 Argentina Argentina
Zima Entertainment Rincon Ghibli 1 y 4
NTSC
01/11/2010 México México
Dolby digital badge 5.1
Bluray fontlogo 3 A/B/C 17/11/2015[1]

Streaming

Empresa Fecha Categoría Clasificación Versión
de doblaje
País
Logo qubit azul 2015-2017 Película ATP Argentina Primer Plano Argentina Argentina
Logotipo de Código Animé (2017) 03/11/2017[2] Largometrajes N/A Argentina Primer Plano[2] Chile Chile
Netflix-logo 1 de marzo de 2020 Películas de anime México Wild Bunch Latinoamérica MéxicoSudamérica

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión de doblaje País
19 de marzo de 2006[3] Logo de Disney and ESPN Media Networks DC logo2002 20:00 (Arg.) México Walt Disney[4]
(primeras transmisiones)
Hispanoamérica México Sudamérica
19:00 (Nic.)
Argentina Primer Plano
(transmisiones posteriores)
7 de mayo de 2006[5] Jetix 18:00 (Arg.) México Walt Disney[4]
(primeras transmisiones)
Argentina Primer Plano
(transmisiones posteriores)
HBO Latin America Group HBO Latin America México Walt Disney
TV Azteca Azteca 7 México México
20 de julio de 2008[6] Logo de educ.ar Sociedad del Estado Logo canal encuentro 11:00 Argentina Primer Plano[7][8] Argentina Argentina
24 de octubre de 2015[9] Logo-pakapaka 20:00
8 de diciembre de 2015[10] Logotipo de RTVC Sistema de Medios Públicos (2015) Logotipo de Señal Colombia (2015) 12:00 Colombia Colombia
2005-presente FC2 logo dark Cinema+ logo Variado

Referencias

  1. https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1278537992171727
  2. 2,0 2,1 Twitter Código Animé en Twitter.
  3. Eduardo J. Carletti (28 de febrero de 2006). «Disney Channel estrena el filme animado El viaje de Chihiro en Marzo». Axxón. Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2015. Consultado el 7 de septiembre de 2015.
  4. 4,0 4,1 http://www.bacanalnica.com/foros/viewtopic.php?f=31&t=39294
  5. «Estrenos espectaculares en Disney Channel y Jetix». Infobae. 7 de mayo de 2006. Consultado el 4 de junio de 2016.
  6. http://www.vocesparalelas.com.ar/archivos/noticias/archivos/3317_Programacion%20de%20peliculas.pdf
  7. https://youtu.be/PthoL26jKcA
  8. https://youtu.be/Ci56f-1EQLk
  9. Benedine, Marina (14 de octubre de 2015). «Ciclo de Miyazaki en Pakapaka». Sala de prensa Educ.ar. Consultado el 24 de octubre de 2015.
  10. «‘El viaje de Chihiro’, una joya de la animación japonesa». Señal Colombia. 5 de diciembre de 2015. Consultado el 16 de diciembre de 2015.
Advertisement